Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.60.40: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Queen Rukmini the Goddess of Fortune
|speaker=Queen Rukmiṇī the Goddess of Fortune
|listener=Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead
|listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 60]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Rukmini - Vanisource|106040]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.60: Lord Krsna Teases Queen Rukmini|Chapter 60: Lord Kṛṣṇa Teases Queen Rukmiṇī]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.60.39]] '''[[SB 10.60.39]] - [[SB 10.60.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.60.41]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 40 ====
==== TEXT 40 ====


<div id="text">
<div class="verse">
jāḍyaṁ vacas tava gadāgraja yas tu bhūpān<br>
:jāḍyaṁ vacas tava gadāgraja yas tu bhūpān
vidrāvya śārṅga-ninadena jahartha māṁ tvam<br>
:vidrāvya śārṅga-ninadena jahartha māṁ tvam
siṁho yathā sva-balim īśa paśūn sva-bhāgaṁ<br>
:siṁho yathā sva-balim īśa paśūn sva-bhāgaṁ
tebhyo bhayād yad udadhiṁ śaraṇaṁ prapannaḥ<br>
:tebhyo bhayād yad udadhiṁ śaraṇaṁ prapannaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
jāḍyam—foolishness; vacaḥ—words; tava—Your; gadāgraja—O Gadāgraja; yaḥ—who; tu—even; bhū-pān—the kings; vidrāvya—driving away; śārṅga—of Śārṅga, Your bow; ninadena—by the resounding; jahartha—took away; mām—me; tvam—You; siṁhaḥ—a lion; yathā—as; sva—Your own; balim—tribute; īśa—O Lord; paśūn—animals; sva-bhāgam—his own share; tebhyaḥ—of them; bhayāt—out of fear; yat—that; udadhim—of the ocean; śaraṇaṁ-prapannaḥ—took shelter.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jāḍyam&tab=syno_o&ds=1 jāḍyam]'' — foolishness; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vacaḥ&tab=syno_o&ds=1 vacaḥ]'' — words; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tava&tab=syno_o&ds=1 tava]'' — Your; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gadāgraja&tab=syno_o&ds=1 gadāgraja]'' — O Gadāgraja; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yaḥ&tab=syno_o&ds=1 yaḥ]'' — who; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tu&tab=syno_o&ds=1 tu]'' — even; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhū&tab=syno_o&ds=1 bhū]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pān&tab=syno_o&ds=1 pān]'' — the kings; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidrāvya&tab=syno_o&ds=1 vidrāvya]'' — driving away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śārṅga&tab=syno_o&ds=1 śārṅga]'' — of Śārṅga, Your bow; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ninadena&tab=syno_o&ds=1 ninadena]'' — by the resounding; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jahartha&tab=syno_o&ds=1 jahartha]'' — took away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mām&tab=syno_o&ds=1 mām]'' — me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvam&tab=syno_o&ds=1 tvam]'' — You; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=siṁhaḥ&tab=syno_o&ds=1 siṁhaḥ]'' — a lion; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yathā&tab=syno_o&ds=1 yathā]'' — as; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sva&tab=syno_o&ds=1 sva]'' — Your own; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=balim&tab=syno_o&ds=1 balim]'' — tribute; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=īśa&tab=syno_o&ds=1 īśa]'' — O Lord; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paśūn&tab=syno_o&ds=1 paśūn]'' — animals; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sva&tab=syno_o&ds=1 sva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhāgam&tab=syno_o&ds=1 bhāgam]'' — his own share; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tebhyaḥ&tab=syno_o&ds=1 tebhyaḥ]'' — of them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhayāt&tab=syno_o&ds=1 bhayāt]'' — out of fear; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yat&tab=syno_o&ds=1 yat]'' — that; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=udadhim&tab=syno_o&ds=1 udadhim]'' — of the ocean; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śaraṇaṁ&tab=syno_o&ds=1 śaraṇaṁ]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prapannaḥ&tab=syno_o&ds=1 prapannaḥ]'' — took shelter.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
My Lord, as a lion drives away lesser animals to claim his proper tribute, You drove off the assembled kings with the resounding twang of Your Śārṅga bow and then claimed me, Your fair share. Thus it is sheer foolishness, my dear Gadāgraja, for You to say You took shelter in the ocean out of fear of those kings.
My Lord, as a lion drives away lesser animals to claim his proper tribute, You drove off the assembled kings with the resounding twang of Your Śārṅga bow and then claimed me, Your fair share. Thus it is sheer foolishness, my dear Gadāgraja, for You to say You took shelter in the ocean out of fear of those kings.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In Text 12 of this chapter Lord Kṛṣṇa said, rājabhyo bibhyataḥ su-bhru samudraṁ śaranaṁ gatān: "Terrified of those kings, We went to the ocean for shelter." According to the ācāryas, Lord Kṛṣṇa finally provoked Rukmiṇī's anger by glorifying other men who might have been her husband, and thus in an agitated mood she here tells Him that she is not ignorant but rather that He has spoken foolishly. She states, "Like a lion You abducted me in the presence of those kings and drove them away with Your Śārṅga bow, so it is simply foolishness to say that out of fear of those same kings You went to the ocean." According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, as Queen Rukmiṇī spoke these words she frowned and cast angry sidelong glances at the Lord.
In Text 12 of this chapter Lord Kṛṣṇa said, ''rājabhyo bibhyataḥ su-bhru samudraṁ śaranaṁ gatān:'' "Terrified of those kings, We went to the ocean for shelter." According to the ''ācāryas'', Lord Kṛṣṇa finally provoked Rukmiṇī's anger by glorifying other men who might have been her husband, and thus in an agitated mood she here tells Him that she is not ignorant but rather that He has spoken foolishly. She states, "Like a lion You abducted me in the presence of those kings and drove them away with Your Śārṅga bow, so it is simply foolishness to say that out of fear of those same kings You went to the ocean." According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, as Queen Rukmiṇī spoke these words she frowned and cast angry sidelong glances at the Lord.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.60.39]] '''[[SB 10.60.39]] - [[SB 10.60.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.60.41]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:36, 17 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 40

jāḍyaṁ vacas tava gadāgraja yas tu bhūpān
vidrāvya śārṅga-ninadena jahartha māṁ tvam
siṁho yathā sva-balim īśa paśūn sva-bhāgaṁ
tebhyo bhayād yad udadhiṁ śaraṇaṁ prapannaḥ


SYNONYMS

jāḍyam — foolishness; vacaḥ — words; tava — Your; gadāgraja — O Gadāgraja; yaḥ — who; tu — even; bhū-pān — the kings; vidrāvya — driving away; śārṅga — of Śārṅga, Your bow; ninadena — by the resounding; jahartha — took away; mām — me; tvam — You; siṁhaḥ — a lion; yathā — as; sva — Your own; balim — tribute; īśa — O Lord; paśūn — animals; sva-bhāgam — his own share; tebhyaḥ — of them; bhayāt — out of fear; yat — that; udadhim — of the ocean; śaraṇaṁ-prapannaḥ — took shelter.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

My Lord, as a lion drives away lesser animals to claim his proper tribute, You drove off the assembled kings with the resounding twang of Your Śārṅga bow and then claimed me, Your fair share. Thus it is sheer foolishness, my dear Gadāgraja, for You to say You took shelter in the ocean out of fear of those kings.


PURPORT

In Text 12 of this chapter Lord Kṛṣṇa said, rājabhyo bibhyataḥ su-bhru samudraṁ śaranaṁ gatān: "Terrified of those kings, We went to the ocean for shelter." According to the ācāryas, Lord Kṛṣṇa finally provoked Rukmiṇī's anger by glorifying other men who might have been her husband, and thus in an agitated mood she here tells Him that she is not ignorant but rather that He has spoken foolishly. She states, "Like a lion You abducted me in the presence of those kings and drove them away with Your Śārṅga bow, so it is simply foolishness to say that out of fear of those same kings You went to the ocean." According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, as Queen Rukmiṇī spoke these words she frowned and cast angry sidelong glances at the Lord.



... more about "SB 10.60.40"
Queen Rukmiṇī the Goddess of Fortune +
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +