SB 10.50.17: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King | |speaker=King Jarāsandha | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa and Balarāma the Supreme Personalities of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 50]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Jarasandha - Vanisource|105017]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.50: Krsna Establishes the City of Dvaraka|Chapter 50: Kṛṣṇa Establishes the City of Dvārakā]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.50.16]] '''[[SB 10.50.16]] - [[SB 10.50.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.50.18]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 17 ==== | ==== TEXT 17 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tāv āha māgadho vīkṣya | :tāv āha māgadho vīkṣya | ||
he kṛṣṇa puruṣādhama | :he kṛṣṇa puruṣādhama | ||
na tvayā yoddhum icchāmi | :na tvayā yoddhum icchāmi | ||
bālenaikena lajjayā | :bālenaikena lajjayā | ||
guptena hi tvayā manda | :guptena hi tvayā manda | ||
na yotsye yāhi bandhu-han | :na yotsye yāhi bandhu-han | ||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 24: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tau&tab=syno_o&ds=1 tau]'' — to the two of Them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āha&tab=syno_o&ds=1 āha]'' — said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=māgadhaḥ&tab=syno_o&ds=1 māgadhaḥ]'' — Jarāsandha; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vīkṣya&tab=syno_o&ds=1 vīkṣya]'' — watching; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=he&tab=syno_o&ds=1 he] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṛṣṇa&tab=syno_o&ds=1 kṛṣṇa]'' — O Kṛṣṇa; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=puruṣa&tab=syno_o&ds=1 puruṣa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adhama&tab=syno_o&ds=1 adhama]'' — lowest of men; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvayā&tab=syno_o&ds=1 tvayā]'' — with You; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yoddhum&tab=syno_o&ds=1 yoddhum]'' — to fight; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=icchāmi&tab=syno_o&ds=1 icchāmi]'' — do I want; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bālena&tab=syno_o&ds=1 bālena]'' — with a boy; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ekena&tab=syno_o&ds=1 ekena]'' — alone; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=lajjayā&tab=syno_o&ds=1 lajjayā]'' — shamefully; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=guptena&tab=syno_o&ds=1 guptena]'' — hidden; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hi&tab=syno_o&ds=1 hi]'' — indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvayā&tab=syno_o&ds=1 tvayā]'' — with You; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=manda&tab=syno_o&ds=1 manda]'' — O fool; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yotsye&tab=syno_o&ds=1 yotsye]'' — I will not fight; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yāhi&tab=syno_o&ds=1 yāhi]'' — go away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bandhu&tab=syno_o&ds=1 bandhu]'' — of relatives; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=han&tab=syno_o&ds=1 han]'' — O killer. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Jarāsandha looked at the two of Them and said: O Kṛṣṇa, lowest of men! I do not wish to fight alone with You, since it would be a shame to fight with a mere boy. You fool who keep Yourself hidden, O murderer of Your relatives, go away! I will not fight with You. | Jarāsandha looked at the two of Them and said: O Kṛṣṇa, lowest of men! I do not wish to fight alone with You, since it would be a shame to fight with a mere boy. You fool who keep Yourself hidden, O murderer of Your relatives, go away! I will not fight with You. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 38: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrīla Śrīdhara Svāmī has interpreted Jarāsandha's words as follows. Puruṣādhama can be understood as puruṣā adhamā yasmāt, meaning "Kṛṣṇa, to whom all men are inferior." In other words, here Lord Kṛṣṇa is being addressed as "O Puruṣottama, best of living beings." Similarly, the word guptena, "hidden," indicates Lord Kṛṣṇa's aspect of being in everyone's heart and invisible to material vision. The words tvayā manda can also be divided, according to Sanskrit grammar, as tvayā amanda. In this case Jarāsandha is indicating that Kṛṣṇa is not foolish but rather most alert. The word bandhu was used by Jarāsandha in the sense of "relative," since Lord Kṛṣṇa killed His maternal uncle, Kaṁsa. However, bandhu comes from the verb bandh, "to bind," and therefore bandhu-han can be understood as "one who destroys the bondage of ignorance." Similarly, the word yāhi, "please go," indicates that Lord Kṛṣṇa should approach the living beings and bless them to become Kṛṣṇa conscious. | Śrīla Śrīdhara Svāmī has interpreted Jarāsandha's words as follows. ''Puruṣādhama'' can be understood as ''puruṣā adhamā yasmāt'', meaning "Kṛṣṇa, to whom all men are inferior." In other words, here Lord Kṛṣṇa is being addressed as "O Puruṣottama, best of living beings." Similarly, the word ''guptena'', "hidden," indicates Lord Kṛṣṇa's aspect of being in everyone's heart and invisible to material vision. The words ''tvayā manda'' can also be divided, according to Sanskrit grammar, as ''tvayā amanda''. In this case Jarāsandha is indicating that Kṛṣṇa is not foolish but rather most alert. The word ''bandhu'' was used by Jarāsandha in the sense of "relative," since Lord Kṛṣṇa killed His maternal uncle, Kaṁsa. However, bandhu comes from the verb ''bandh'', "to bind," and therefore ''bandhu-han'' can be understood as "one who destroys the bondage of ignorance." Similarly, the word ''yāhi'', "please go," indicates that Lord Kṛṣṇa should approach the living beings and bless them to become Kṛṣṇa conscious. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.50.16]] '''[[SB 10.50.16]] - [[SB 10.50.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.50.18]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:20, 17 February 2024
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 17
- tāv āha māgadho vīkṣya
- he kṛṣṇa puruṣādhama
- na tvayā yoddhum icchāmi
- bālenaikena lajjayā
- guptena hi tvayā manda
- na yotsye yāhi bandhu-han
SYNONYMS
tau — to the two of Them; āha — said; māgadhaḥ — Jarāsandha; vīkṣya — watching; he kṛṣṇa — O Kṛṣṇa; puruṣa-adhama — lowest of men; na — not; tvayā — with You; yoddhum — to fight; icchāmi — do I want; bālena — with a boy; ekena — alone; lajjayā — shamefully; guptena — hidden; hi — indeed; tvayā — with You; manda — O fool; na yotsye — I will not fight; yāhi — go away; bandhu — of relatives; han — O killer.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Jarāsandha looked at the two of Them and said: O Kṛṣṇa, lowest of men! I do not wish to fight alone with You, since it would be a shame to fight with a mere boy. You fool who keep Yourself hidden, O murderer of Your relatives, go away! I will not fight with You.
PURPORT
Śrīla Śrīdhara Svāmī has interpreted Jarāsandha's words as follows. Puruṣādhama can be understood as puruṣā adhamā yasmāt, meaning "Kṛṣṇa, to whom all men are inferior." In other words, here Lord Kṛṣṇa is being addressed as "O Puruṣottama, best of living beings." Similarly, the word guptena, "hidden," indicates Lord Kṛṣṇa's aspect of being in everyone's heart and invisible to material vision. The words tvayā manda can also be divided, according to Sanskrit grammar, as tvayā amanda. In this case Jarāsandha is indicating that Kṛṣṇa is not foolish but rather most alert. The word bandhu was used by Jarāsandha in the sense of "relative," since Lord Kṛṣṇa killed His maternal uncle, Kaṁsa. However, bandhu comes from the verb bandh, "to bind," and therefore bandhu-han can be understood as "one who destroys the bondage of ignorance." Similarly, the word yāhi, "please go," indicates that Lord Kṛṣṇa should approach the living beings and bless them to become Kṛṣṇa conscious.