Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 11.44: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences (split by space character))
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{BG_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 11]]
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 11 (1983+)|Chapter 11: The Universal Form]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.43]] '''[[BG 11.43]] - [[BG 11.45]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.45]]</div>
{{CompareVersions|BG|11.44|BG 1972|BG 1983+}}
{{RandomImage}}


==== TEXT 44 ====
==== TEXT 44 ====


<div class="devanagari">
:तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
:प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
:पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः
:प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥४४॥
</div>


<div id="text">
<div class="verse">
''tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ''<br/>
:tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ
''prasādaye tvām aham īśam īḍyam''<br/>
:prasādaye tvām aham īśam īḍyam
''piteva putrasya sakheva sakhyuḥ''<br/>
:piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
''priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum''<br/>
:priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
</div>
</div>


==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tasmāt&tab=syno_o&ds=1 tasmāt]'' — therefore; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=praṇamya&tab=syno_o&ds=1 praṇamya]'' — offering obeisances; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=praṇidhāya&tab=syno_o&ds=1 praṇidhāya]'' — laying down; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāyam&tab=syno_o&ds=1 kāyam]'' — the body; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prasādaye&tab=syno_o&ds=1 prasādaye]'' — to beg mercy; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvām&tab=syno_o&ds=1 tvām]'' — unto You; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aham&tab=syno_o&ds=1 aham]'' — I; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=īśam&tab=syno_o&ds=1 īśam]'' — unto the Supreme Lord; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=īḍyam&tab=syno_o&ds=1 īḍyam]'' — worshipable; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pitā&tab=syno_o&ds=1 pitā] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iva&tab=syno_o&ds=1 iva]'' — like a father; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=putrasya&tab=syno_o&ds=1 putrasya]'' — with a son; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sakhā&tab=syno_o&ds=1 sakhā] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iva&tab=syno_o&ds=1 iva]'' — like a friend; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sakhyuḥ&tab=syno_o&ds=1 sakhyuḥ]'' — with a friend; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=priyaḥ&tab=syno_o&ds=1 priyaḥ]'' — a lover; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=priyāyāḥ&tab=syno_o&ds=1 priyāyāḥ]'' — with the dearmost; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=arhasi&tab=syno_o&ds=1 arhasi]'' — You should; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=deva&tab=syno_o&ds=1 deva]'' — my Lord; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=soḍhum&tab=syno_o&ds=1 soḍhum]'' — tolerate.
tasmāt—therefore; praṇamya—offering obeisances; praṇidhāya—laying down; kāyam—the body; prasādaye—to beg mercy; tvām—unto You; aham—I; īśam—unto the Supreme Lord; īḍyam—worshipable; pitā iva—like a father; putrasya—with a son; sakhā iva—like a friend; sakhyuḥ—with a friend; priyaḥ—a lover; priyāyāḥ—with the dearmost; arhasi—You should; deva—my Lord; soḍhum—tolerate.
</div>
</div>


==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
You are the Supreme Lord, to be worshiped by every living being. Thus I fall down to offer You my respectful obeisances and ask Your mercy. As a father tolerates the impudence of his son, a friend the impertinence of a friend, or a husband the familiarity of his wife, please tolerate the wrongs I may have done You.
You are the Supreme Lord, to be worshiped by every living being. Thus I fall down to offer You my respectful obeisances and ask Your mercy. As a father tolerates the impudence of his son, a friend the impertinence of a friend, or a husband the familiarity of his wife, please tolerate the wrongs I may have done You.
</div>
</div>


==== PURPORT ====


==== PURPORT ====
<div class="purport">
Kṛṣṇa's devotees relate to Kṛṣṇa in various relationships; one might treat Kṛṣṇa as a son, or one might treat Kṛṣṇa as a husband, as a friend, or as a master. Kṛṣṇa and Arjuna are related in friendship. As the father tolerates, or the husband or a master tolerates, so Kṛṣṇa tolerates.
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.43]] '''[[BG 11.43]] - [[BG 11.45]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.45]]</div>
Kṛṣṇa's devotees relate to Kṛṣṇa in various relationships; one might treat Kṛṣṇa as a son, or one might treat Kṛṣṇa as a husband, as a friend, or as a master. Kṛṣṇa and Arjuna are related in friendship. As the father tolerates, or the husband or a master tolerates, so Kṛṣṇa tolerates.
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{BG_Footer|{{PAGENAME}}}}

Latest revision as of 16:14, 17 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 44

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः
प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥४४॥
tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ
prasādaye tvām aham īśam īḍyam
piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum

SYNONYMS

tasmāt — therefore; praṇamya — offering obeisances; praṇidhāya — laying down; kāyam — the body; prasādaye — to beg mercy; tvām — unto You; aham — I; īśam — unto the Supreme Lord; īḍyam — worshipable; pitā iva — like a father; putrasya — with a son; sakhā iva — like a friend; sakhyuḥ — with a friend; priyaḥ — a lover; priyāyāḥ — with the dearmost; arhasi — You should; deva — my Lord; soḍhum — tolerate.

TRANSLATION

You are the Supreme Lord, to be worshiped by every living being. Thus I fall down to offer You my respectful obeisances and ask Your mercy. As a father tolerates the impudence of his son, a friend the impertinence of a friend, or a husband the familiarity of his wife, please tolerate the wrongs I may have done You.

PURPORT

Kṛṣṇa's devotees relate to Kṛṣṇa in various relationships; one might treat Kṛṣṇa as a son, or one might treat Kṛṣṇa as a husband, as a friend, or as a master. Kṛṣṇa and Arjuna are related in friendship. As the father tolerates, or the husband or a master tolerates, so Kṛṣṇa tolerates.