SB 4.20.20: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 20]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|042020]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.20: Lord Visnu's Appearance in the Sacrificial Arena of Maharaja Prthu|Chapter 20: Lord Viṣṇu's Appearance in the Sacrificial Arena of Mahārāja Pṛthu]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.20.19]] '''[[SB 4.20.19]] - [[SB 4.20.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.20.21]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 20 ==== | ==== TEXT 20 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
prasthānābhimukho 'py enam | :prasthānābhimukho 'py enam | ||
anugraha-vilambitaḥ | :anugraha-vilambitaḥ | ||
paśyan padma-palāśākṣo | :paśyan padma-palāśākṣo | ||
na pratasthe suhṛt satām | :na pratasthe suhṛt satām | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''prasthāna''—to leave; ''abhimukhaḥ''—ready; ''api''—although; ''enam''—him (Pṛthu); ''anugraha''—by kindness; ''vilambitaḥ''—detained; ''paśyan''—seeing; ''padma-palāśa-akṣaḥ''—the Lord, whose eyes are like the petals of a lotus flower; ''na''—not; ''pratasthe''—departed; ''suhṛt''—the well-wisher; ''satām''—of the devotees. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The Lord was just about to leave, but because He was so greatly inclined toward the behavior of King Pṛthu, He did not depart. Seeing the behavior of Mahārāja Pṛthu with His lotus eyes, He was detained because He is always the well-wisher of His devotees. | The Lord was just about to leave, but because He was so greatly inclined toward the behavior of King Pṛthu, He did not depart. Seeing the behavior of Mahārāja Pṛthu with His lotus eyes, He was detained because He is always the well-wisher of His devotees. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Here the words suhṛt satām are very significant. The Supreme Personality of Godhead is always very inclined toward His devotee and is always thinking of the devotee's well-being. This is not partiality. As stated in Bhagavad-gītā, the Lord is equal to everyone (samo 'haṁ sarva-bhūteṣu ([[BG 9.29]])), but to one who particularly engages in His service, He is very much inclined. In another place, the Lord says that a devotee always exists in His heart, and He also exists always in the heart of the devotee. | Here the words ''suhṛt satām'' are very significant. The Supreme Personality of Godhead is always very inclined toward His devotee and is always thinking of the devotee's well-being. This is not partiality. As stated in [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] , the Lord is equal to everyone (''samo 'haṁ sarva-bhūteṣu'' ([[BG 9.29 (1972)|BG 9.29]])), but to one who particularly engages in His service, He is very much inclined. In another place, the Lord says that a devotee always exists in His heart, and He also exists always in the heart of the devotee. | ||
The special inclination of the Supreme Personality of Godhead for His pure devotee is not unnatural, nor is it partiality. For example, sometimes a father has several children, but he has special affection for one child who is very much inclined toward him. This is explained in Bhagavad-gītā ([[BG 10.10]]): | The special inclination of the Supreme Personality of Godhead for His pure devotee is not unnatural, nor is it partiality. For example, sometimes a father has several children, but he has special affection for one child who is very much inclined toward him. This is explained in [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 10.10 (1972)|BG 10.10]]): | ||
:teṣāṁ satata-yuktānāṁ | :teṣāṁ satata-yuktānāṁ | ||
Line 42: | Line 48: | ||
Those who constantly engage in the devotional service of the Lord in love and affection are directly in contact with the Supreme Personality of Godhead sitting as the Supersoul in everyone's heart. The Lord is not far away from the devotee. He is always in everyone's heart, but only the devotee can realize the Lord's presence, and thus he is directly connected, and he takes instruction from the Lord at every moment. Therefore, there is no chance of a devotee's being in error, nor is there any partiality on the part of the Lord for His pure devotees. | Those who constantly engage in the devotional service of the Lord in love and affection are directly in contact with the Supreme Personality of Godhead sitting as the Supersoul in everyone's heart. The Lord is not far away from the devotee. He is always in everyone's heart, but only the devotee can realize the Lord's presence, and thus he is directly connected, and he takes instruction from the Lord at every moment. Therefore, there is no chance of a devotee's being in error, nor is there any partiality on the part of the Lord for His pure devotees. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.20.19]] '''[[SB 4.20.19]] - [[SB 4.20.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.20.21]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 17:39, 21 May 2021
TEXT 20
- prasthānābhimukho 'py enam
- anugraha-vilambitaḥ
- paśyan padma-palāśākṣo
- na pratasthe suhṛt satām
SYNONYMS
prasthāna—to leave; abhimukhaḥ—ready; api—although; enam—him (Pṛthu); anugraha—by kindness; vilambitaḥ—detained; paśyan—seeing; padma-palāśa-akṣaḥ—the Lord, whose eyes are like the petals of a lotus flower; na—not; pratasthe—departed; suhṛt—the well-wisher; satām—of the devotees.
TRANSLATION
The Lord was just about to leave, but because He was so greatly inclined toward the behavior of King Pṛthu, He did not depart. Seeing the behavior of Mahārāja Pṛthu with His lotus eyes, He was detained because He is always the well-wisher of His devotees.
PURPORT
Here the words suhṛt satām are very significant. The Supreme Personality of Godhead is always very inclined toward His devotee and is always thinking of the devotee's well-being. This is not partiality. As stated in Bhagavad-gītā , the Lord is equal to everyone (samo 'haṁ sarva-bhūteṣu (BG 9.29)), but to one who particularly engages in His service, He is very much inclined. In another place, the Lord says that a devotee always exists in His heart, and He also exists always in the heart of the devotee.
The special inclination of the Supreme Personality of Godhead for His pure devotee is not unnatural, nor is it partiality. For example, sometimes a father has several children, but he has special affection for one child who is very much inclined toward him. This is explained in Bhagavad-gītā (BG 10.10):
- teṣāṁ satata-yuktānāṁ
- bhajatāṁ prīti-pūrvakam
- dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
- yena mām upayānti te
Those who constantly engage in the devotional service of the Lord in love and affection are directly in contact with the Supreme Personality of Godhead sitting as the Supersoul in everyone's heart. The Lord is not far away from the devotee. He is always in everyone's heart, but only the devotee can realize the Lord's presence, and thus he is directly connected, and he takes instruction from the Lord at every moment. Therefore, there is no chance of a devotee's being in error, nor is there any partiality on the part of the Lord for His pure devotees.