Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Adi 4.200-201 (1975): Difference between revisions

(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975)
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 4 (1975)|Chapter 4: The Confidential Reasons for the Appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 4 (1975)|Chapter 4: The Confidential Reasons for the Appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 4.199 (1975)|Ādi-līlā 4.199]] '''[[CC Adi 4.199 (1975)|Ādi-līlā 4.199]] - [[CC Adi 4.202 (1975)|Ādi-līlā 4.202]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 4.202 (1975)|Ādi-līlā 4.202]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 4.199 (1975)|Ādi-līlā 4.199]] '''[[CC Adi 4.199 (1975)|Ādi-līlā 4.199]] - [[CC Adi 4.202 (1975)|Ādi-līlā 4.202]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 4.202 (1975)|Ādi-līlā 4.202]]</div>
{{CompareVersions|CC|Adi 4.200-201|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


Line 18: Line 19:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
nirupādhi—without identification; prema—love; yāṅhā—which; tāṅhā—that; ei—this; rīti—style; prīti-viṣaya—of the object of love; sukhe—in the happiness; āśrayera—of the abode of that love; prīti—the pleasure; nija—one’s own; prema—of love; ānande—by the joy; kṛṣṇa—to Lord Kṛṣṇa; seva-ānanda—the joy of service; bādhe—is obstructed; se—that; ānandera prati—toward the joy; bhaktera—of the devotee; haya—is; mahā-krodhe—great anger.
nirupādhi—without identification; prema—love; yāṅhā—which; tāṅhā—that; ei—this; rīti—style; prīti-viṣaya—of the object of love; sukhe—in the happiness; āśrayera—of the abode of that love; prīti—the pleasure; nija—one's own; prema—of love; ānande—by the joy; kṛṣṇa—to Lord Kṛṣṇa; seva-ānanda—the joy of service; bādhe—is obstructed; se—that; ānandera prati—toward the joy; bhaktera—of the devotee; haya—is; mahā-krodhe—great anger.
</div>
</div>


Line 30: Line 31:


==== PURPORT ====
==== PURPORT ====
''Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.''


<div class="purport">
<div class="purport">

Latest revision as of 17:47, 26 January 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 200-201

nirupādhi prema yāṅhā, tāṅhā ei rīti
prīti-viṣaya-sukhe āśrayera prīti
nija-premānande kṛṣṇa-sevānanda bādhe
se ānandera prati bhaktera haya mahā-krodhe


SYNONYMS

nirupādhi—without identification; prema—love; yāṅhā—which; tāṅhā—that; ei—this; rīti—style; prīti-viṣaya—of the object of love; sukhe—in the happiness; āśrayera—of the abode of that love; prīti—the pleasure; nija—one's own; prema—of love; ānande—by the joy; kṛṣṇa—to Lord Kṛṣṇa; seva-ānanda—the joy of service; bādhe—is obstructed; se—that; ānandera prati—toward the joy; bhaktera—of the devotee; haya—is; mahā-krodhe—great anger.


TRANSLATION

Whenever there is unselfish love, that is its style. The reservoir of love derives pleasure when the lovable object is pleased. When the pleasure of love interferes with the service of Lord Kṛṣṇa, the devotee becomes angry toward such ecstasy.


PURPORT

As mentioned above, the gopīs are the predominated lovers, and Śrī Kṛṣṇa is the predominator, the beloved. The love of the predominated nourishes the love of the predominator. The gopīs had no desire for selfish enjoyment. Their feeling of happiness was indirect, for it was dependent on the pleasure of Kṛṣṇa. Causeless love of Godhead is always so. Such pure love is possible only when the predominated is made happy by the happiness of the predominator. Such unadulterated love is exemplified when the lover deprecates her happiness in service that hinders her from discharging it.