Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.58.2: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 58|s02]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|105802]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.58: Krsna Marries Five Princesses|Chapter 58: Kṛṣṇa Marries Five Princesses]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.58.1]] '''[[SB 10.58.1]] - [[SB 10.58.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.58.3]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 2 ====
==== TEXT 2 ====


<div id="text">
<div class="verse">
dṛṣṭvā tam āgataṁ pārthā<br>
:dṛṣṭvā tam āgataṁ pārthā
mukundam akhileśvaram<br>
:mukundam akhileśvaram
uttasthur yugapad vīrāḥ<br>
:uttasthur yugapad vīrāḥ
prāṇā mukhyam ivāgatam<br>
:prāṇā mukhyam ivāgatam
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
dṛṣṭvā—seeing; tam—Him; āgatam—arrived; pārthāḥ—the sons of Pṛthā (Kuntī); mukundam—Kṛṣṇa; akhila—of everything; īśvaram—the Lord; uttasthuḥ—they stood up; yugapat—all at once; vīraḥ—heroes; prāṇāḥ—the senses; mukhyam—their chief, the vital air; iva—as; āgatam—returned.
''dṛṣṭvā''—seeing; ''tam''—Him; ''āgatam''—arrived; ''pārthāḥ''—the sons of Pṛthā (Kuntī); ''mukundam''—Kṛṣṇa; ''akhila''—of everything; ''īśvaram''—the Lord; ''uttasthuḥ''—they stood up; ''yugapat''—all at once; ''vīraḥ''—heroes; ''prāṇāḥ''—the senses; ''mukhyam''—their chief, the vital air; ''iva''—as; ''āgatam''—returned.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
When the Pāṇḍavas saw that Lord Mukunda had arrived, those heroic sons of Pṛthā all stood up at once, like the senses responding to the return of the life air.
When the Pāṇḍavas saw that Lord Mukunda had arrived, those heroic sons of Pṛthā all stood up at once, like the senses responding to the return of the life air.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The metaphor used here is quite poetic. When a person is unconscious, the senses do not function. But when consciousness returns to the body, all the senses spring to life at once and begin functioning. Similarly, the Pāṇḍavas all stood up at once, enlivened to receive their Lord, Śrī Kṛṣṇa.
The metaphor used here is quite poetic. When a person is unconscious, the senses do not function. But when consciousness returns to the body, all the senses spring to life at once and begin functioning. Similarly, the Pāṇḍavas all stood up at once, enlivened to receive their Lord, Śrī Kṛṣṇa.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.58.1]] '''[[SB 10.58.1]] - [[SB 10.58.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.58.3]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 17:03, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 2

dṛṣṭvā tam āgataṁ pārthā
mukundam akhileśvaram
uttasthur yugapad vīrāḥ
prāṇā mukhyam ivāgatam


SYNONYMS

dṛṣṭvā—seeing; tam—Him; āgatam—arrived; pārthāḥ—the sons of Pṛthā (Kuntī); mukundam—Kṛṣṇa; akhila—of everything; īśvaram—the Lord; uttasthuḥ—they stood up; yugapat—all at once; vīraḥ—heroes; prāṇāḥ—the senses; mukhyam—their chief, the vital air; iva—as; āgatam—returned.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

When the Pāṇḍavas saw that Lord Mukunda had arrived, those heroic sons of Pṛthā all stood up at once, like the senses responding to the return of the life air.


PURPORT

The metaphor used here is quite poetic. When a person is unconscious, the senses do not function. But when consciousness returns to the body, all the senses spring to life at once and begin functioning. Similarly, the Pāṇḍavas all stood up at once, enlivened to receive their Lord, Śrī Kṛṣṇa.



... more about "SB 10.58.2"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +