#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_No._9"#TEXT No. 9#/span##/h4#
#div class="SB65verse"#
Tatra tatra anjasa ayusman bhabata jad vinischitam
Punsam ekantatah shreyah tat sansitum arhasi
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="ENGLISH_SYNONYMS"#ENGLISH SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
Tatra — thereof, tatra — thereof, anjasa — made easy, aynsman — blessed with good duration of life, bhabata — by your goodself, Yad — whatever, vinischitam — ascertained, tat — those, punsam — for the people in general, ekantam — absolutely, shreyah — ultimate good, tat — that, nah — to us, samsitum — to explain, arhasi — deserve.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
You are, therefore, requested to explain to us what you ascertained to be the absolute and ultimate good for the people in general, — out of your considered and made easy opinion. Oh you are blessed with good old age.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
In the Bhagwat Geeta worshiping the Acharyas is recommended. The acharyas and Goswamins are always compact in thought for the well being of the people in general specially for their spiritual well being. Spiritual well being is automatically followed by material well being. The Acharyas, therefore, give direction in the matter of spiritual well being of the people in general. Foreseeing the incompetencies of the people in this age of Kali or the iron age of quarrel, the sages enquired from the Suta Goswami the summary of all the revealed scriptures because the people of this age are almost condemned in every respect. The sages, therefore, enquired of the absolute and ultimate good for the people. The condemned state of affairs of the people of this age is described as follows: —
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"##p class="mw-empty-elt"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_9"#TEXT 9#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#tatra tatrāñjasāyuṣman#/dd#
#dd#bhavatā yad viniścitam#/dd#
#dd#puṁsām ekāntataḥ śreyas#/dd#
#dd#tan naḥ śaṁsitum arhasi#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
tatra — thereof; tatra — thereof; añjasā — made easy; āyuṣman — blessed with a long duration of life; bhavatā — by your good self; yat — whatever; viniścitam — ascertained; puṁsām — for the people in general; ekāntataḥ — absolutely; śreyaḥ — ultimate good; tat — that; naḥ — to us; śaṁsitum — to explain; arhasi — deserve.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
Please, therefore, being blessed with many years, explain to us, in an easily understandable way, what you have ascertained to be the absolute and ultimate good for the people in general.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
In Bhagavad-gītā, worship of the ācārya is recommended. The ācāryas and gosvāmīs are always absorbed in thought of the well-being of the general public, especially their spiritual well-being. Spiritual wellbeing is automatically followed by material well-being. The ācāryas therefore give directions in spiritual well-being for people in general. Foreseeing the incompetencies of the people in this age of Kali, or the iron age of quarrel, the sages requested that Sūta Gosvāmī give a summary of all revealed scriptures because the people of this age are condemned in every respect. The sages, therefore, inquired of the absolute good, which is the ultimate good for the people. The condemned state of affairs of the people of this age is described as follows.
#/div#
#/div# |