#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_25"#TEXT 25#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#anyonye lokera mukhe ye kathā śunila#/dd#
#dd#sārvabhauma-gṛhe prabhu,--anumāna kaila#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
anyonye — among themselves; lokera — of the people in general; mukhe — in the mouths; ye — that which; kathā — talk; śunila — was heard; sārvabhauma-gṛhe — at the home of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; prabhu — the Lord; anumāna — a guess; kaila — made.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
"From the talk of the people in general, we have guessed that the Lord is now at the house of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya.
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_25"#TEXT 25#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#anyonye lokera mukhe ye kathā śunila#/dd#
#dd#sārvabhauma-gṛhe prabhu, — anumāna kaila#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
anyonye — among themselves; lokera — of the people in general; mukhe — in the mouths; ye — that which; kathā — talk; śunila — was heard; sārvabhauma-gṛhe — at the home of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; prabhu — the Lord; anumāna — a guess; kaila — made.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
“From the talk of the people in general, we have guessed that the Lord is now at the house of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya.
#/div#
#/div# |