Vanisource
Find
*Search Vanipedia
Menu

*Main Page
*About Vanisource
*Help & tutorials
*Contact us
*Donations
*Vaniseva

All petals

*Vanipedia
*Vanisource
*Vaniquotes
*Vanibooks
*Vaniversity
*Vanictionary
*Vanimedia

Vanisource Version Compare
Share this page on the web

please wait Please wait as we are generating your Version Compare...


 Compare previous verse  |  Compare next verse        See the BBT's reasons for these revisions

CC Madhya 24.25 (1975)

CC Madhya 24.25 (1996)

please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_25"#TEXT 25#/span##/h4# #div class="verse"# #dl##dd#'kurvanti'-pada ei parasmaipada haya#/dd# #dd#kṛṣṇa-sukha-nimitta bhajane tātparya kahaya#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# kurvanti — they do (for others); pada — the word; ei — this; parasmaipada — a verb form indicating things done for others; haya — is; kṛṣṇa-sukha-nimitta — to satisfy Kṛṣṇa; bhajane — in devotional service; tātparya — the purport; kahaya — is said. #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# "The word kurvanti, which means 'they do something for others,' is a form of the verb 'things done for others.' It is used in connection with devotional service, which must be executed for the satisfaction of Kṛṣṇa. That is the purport of the word kurvanti. #/div# #h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4# #div class="purport"# In Sanskrit the verb "to do" has two forms, technically called parasmaipada and ātmanepada. When things are done for one's personal satisfaction, the form is called ātmanepada. In that case, the word "do" in English is kurvante in Sanskrit. When things are done for others, the verb form changes to kurvanti. Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu informed Sanātana Gosvāmī that in the ātmārāma verse the verb kurvanti means that things should be done only for the satisfaction of Kṛṣṇa. This is supported by the grammarian Pāṇini. The verb is formed as ātmanepada when the work is to be done for one's own benefit, and when it is done for others, it is called parasmaipada. Thus the verb is formed according to whether something is done for one's self-satisfaction or for another's satisfaction. #/div# #/div# please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_25"#TEXT 25#/span##/h4# #div class="verse"# #dl##dd#'kurvanti'-pada ei parasmaipada haya#/dd# #dd#kṛṣṇa-sukha-nimitta bhajane tātparya kahaya#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# kurvanti-pada — the word kurvanti; ei — this; parasmai-pada — a verb form indicating things done for others; haya — is; kṛṣṇa-sukha-nimitta — to satisfy Kṛṣṇa; bhajane — in devotional service; tātparya — the purport; kahaya — is said. #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# "The word 'kurvanti' means 'they do something for others,' since it is a form of the verb 'to do' indicating things done for others. It is used in connection with devotional service, which must be executed for the satisfaction of Kṛṣṇa. That is the purport of the word 'kurvanti.' #/div# #h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4# #div class="purport"# In Sanskrit the verb "to do" has two forms, technically called parasmai-pada and ātmane-pada. When things are done for one's personal satisfaction, the form is called ātmane-pada. In that case, the word "do" in English is kurvate in Sanskrit. When things are done for others, the verb form changes to kurvanti. Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu informed Sanātana Gosvāmī that in the ātmārāma verse the verb kurvanti means that things should be done only for the satisfaction of Kṛṣṇa. This is supported by the grammarian Pāṇini. The verb is formed as ātmane-pada when the work is to be done for one's own benefit, and when it is done for others, it is called parasmai-pada. Thus the verb is formed according to whether something is done for one's self-satisfaction or for another’s satisfaction. #/div# #/div#
 Compare previous verse  |  Compare next verse       

hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa - kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare - hare rāma hare rāma - rāma rāma hare hare

Copyright - About Vanisource