#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_247"#TEXT 247#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#teṅho yadi prasāda dite hailā āna-mana#/dd#
#dd#amogha āsi' anna dekhi' karaye nindana#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
teṅho — he (Bhaṭṭācārya); yadi — when; prasāda dite — supplying the prasāda; hailā — became; āna-mana — inattentive; amogha — Amogha; āsi'-coming; anna dekhi'-seeing the food; karaye nindana — began blaspheming.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
However, as soon as Bhaṭṭācārya began distributing prasāda and was a little inattentive, Amogha came in. Seeing the quantity of food, he began to blaspheme.
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_247"#TEXT 247#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#teṅho yadi prasāda dite hailā āna-mana#/dd#
#dd#amogha āsi’ anna dekhi’ karaye nindana#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
teṅho — he (the Bhaṭṭācārya); yadi — when; prasāda dite — supplying the prasādam; hailā — became; āna-mana — inattentive; amogha — Amogha; āsi’ — coming; anna dekhi’ — seeing the food; karaye nindana — began blaspheming.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
However, as soon as the Bhaṭṭācārya began distributing prasādam and was a little inattentive, Amogha came in. Seeing the quantity of food, he began to blaspheme.
#/div#
#/div# |