#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_13"#TEXT 13#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#bhaya pāñā sārvabhauma nija ghare gelā#/dd#
#dd#vāsāya giyā bhaṭṭācārya cintita ha-ilā#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
bhaya pāñā — being afraid; sārvabhauma — Sārvabhauma; nija — own; ghare — to home; gelā — returned; vāsāya giyā — reaching his residential place; bhaṭṭācārya — the Bhaṭṭācārya; cintita ha-ilā — became meditative.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
Being afraid, Sārvabhauma returned home and began to meditate on the matter.
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_13"#TEXT 13#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#bhaya pāñā sārvabhauma nija ghare gelā#/dd#
#dd#vāsāya giyā bhaṭṭācārya cintita ha-ilā#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
bhaya pāñā — being afraid; sārvabhauma — Sārvabhauma; nija — own; ghare — to home; gelā — returned; vāsāya giyā — reaching his residential place; bhaṭṭācārya — the Bhaṭṭācārya; cintita ha-ilā — became meditative.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
Being afraid, Sārvabhauma returned home and began to meditate on the matter.
#/div#
#/div# |