#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_61"#TEXT 61#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#śloka kari' eka tāla-patrete likhiyā#/dd#
#dd#āpana vāsāra cāle rākhila guñjiyā#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
śloka kari'-composing the verse; eka — one; tāla-patrete — on a palm leaf; likhiyā — writing; āpana — his own; vāsāra — of the residence; cāle — on the roof; rākhila — kept; guñjiyā — pushing.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
After composing this verse, Rūpa Gosvāmī wrote it on a palm leaf and put it on the roof of the thatched house in which he was living.
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_61"#TEXT 61#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#śloka kari’ eka tāla-patrete likhiyā#/dd#
#dd#āpana vāsāra cāle rākhila guñjiyā#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
śloka kari’ — composing the verse; eka — one; tāla-patrete — on a palm leaf; likhiyā — writing; āpana — his own; vāsāra — of the residence; cāle — on the roof; rākhila — kept; guñjiyā — pushing.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
After composing this verse, Rūpa Gosvāmī wrote it on a palm leaf and put it on the roof of the thatched house in which he was living.
#/div#
#/div# |