#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_268"#TEXT 268#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#raghunātha-dāsa aṅgīkāra nā karila#/dd#
#dd#dravya lañā dui-jana tāhāṅi rahila#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
raghunātha-dāsa — Raghunātha dāsa; aṅgīkāra nā karila — did not accept; dravya lañā — taking the wealth; dui-jana — two persons; tāhāṅi rahila — remained there.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
Raghunātha dāsa did not accept the money and men sent by his father. Therefore a servant and the brāhmaṇa stayed there with the money.
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_268"#TEXT 268#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#raghunātha-dāsa aṅgīkāra nā karila#/dd#
#dd#dravya lañā dui-jana tāhāṅi rahila#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
raghunātha-dāsa — Raghunātha dāsa; aṅgīkāra nā karila — did not accept; dravya lañā — taking the wealth; dui-jana — two persons; tāhāṅi rahila — remained there.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
Raghunātha dāsa did not accept the money and men sent by his father. Therefore the brāhmaṇa and one of the servants stayed there with the money.
#/div#
#/div# |