Vanisource
Find
*Search Vanipedia
Menu

*Main Page
*About Vanisource
*Help & tutorials
*Contact us
*Donations
*Vaniseva

All petals

*Vanipedia
*Vanisource
*Vaniquotes
*Vanibooks
*Vaniversity
*Vanictionary
*Vanimedia

Vanisource Version Compare
Share this page on the web

please wait Please wait as we are generating your Version Compare...


 Compare previous verse  |  Compare next verse        See the BBT's reasons for these revisions

CC Antya 19.50 (1975)

CC Antya 19.50 (1996)

please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_50"#TEXT 50#/span##/h4# #div class="verse"# #dl##dd#āpanāra karma-doṣa, tore kibā kari roṣa,#/dd# #dd#toya-moya sambandha vidūra#/dd# #dd#ye āmāra prāṇa-nātha, ekatra rahi yāṅra sātha,#/dd# #dd#sei kṛṣṇa ha-ilā niṭhura!#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# āpanāra karma-doṣa — it is the result of My own fate; tore — unto you; kibā — what; kari roṣa — I give accusations; toya-moya — between you and Me; sam-bandha — the relationship; vidūra — very far; ye — the one who is; āmāra — My; prāṇa-nātha — life and soul; ekatra — together; rahi — We remain; yāṅra sātha — with whom; sei kṛṣṇa — that Kṛṣṇa; ha-ilā niṭhura — has become so cruel. #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# "But this is the fault of My own destiny. Why should I needlessly accuse you? There is no intimate relationship between you and Me. Kṛṣṇa, however, is My life and soul. It is We who live together, and it is He who has become so cruel. #/div# #/div# please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_50"#TEXT 50#/span##/h4# #div class="verse"# #dl##dd#āpanāra karma-doṣa, tore kibā kari roṣa,#/dd# #dd#toya-moya sambandha vidūra#/dd# #dd#ye āmāra prāṇa-nātha, ekatra rahi yāṅra sātha,#/dd# #dd#sei kṛṣṇa ha-ilā niṭhura!#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# āpanāra karma-doṣa — it is the result of My own fate; tore — unto you; kibā — what; kari roṣa — I give accusations; toya-moya — between you and Me; sambandha — the relationship; vidūra — very far; ye — the one who is; āmāra — My; prāṇa-nātha — life and soul; ekatra — together; rahi — We remain; yāṅra sātha — with whom; sei kṛṣṇa — that Kṛṣṇa; ha-ilā niṭhura — has become so cruel. #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# "But this is the fault of My own destiny. Why should I needlessly accuse you? There is no intimate relationship between you and Me. Kṛṣṇa, however, is My life and soul. It is We who live together, and it is He who has become so cruel. #/div# #/div#
 Compare previous verse  |  Compare next verse       

hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa - kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare - hare rāma hare rāma - rāma rāma hare hare

Copyright - About Vanisource