#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_190"#TEXT 190#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#sahacari nirātaṅkaḥ ko 'yaṁ yuvā mudira-dyutir#/dd#
#dd#vraja-bhuvi kutaḥ prāpto mādyan mataṅgaja-vibhramaḥ#/dd#
#dd#ahaha caṭulair utsarpadbhir dṛg-añcala-taskarair#/dd#
#dd#mama dhṛti-dhanaṁ cetaḥ-koṣād viluṇṭhayatīha yaḥ#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
saha-cari — O My dear friend; nirātaṅkaḥ — without fear; kaḥ — who; ayam — this; yuvā — young man; mudira-dyutiḥ — as effulgent as a lightning cloud; vraja-bhuvi — in the land of Vraja, Vṛndāvana; kutaḥ — from where; prāptaḥ — obtained; mādyan — being intoxicated; mataṅgaja — like an elephant; vibhramaḥ — whose pastimes; ahaha — alas; caṭulaiḥ — very unsteady; utsarpadbhiḥ — with wanderings in all directions; dṛk-añcala-taskaraiḥ — by the glances of His eyes like thieves; mama — My; dhṛti-dhanam — the treasure of My patience; cetaḥ — of the heart; koṣāt — from the core; viluṇṭhayati — plunders; iha — here in Vṛndāvana; yaḥ — he person who.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
My dear friend, who is this fearless young man? He is as bright as a lightning cloud, and He wanders in His pastimes like a maddened elephant. From where has He come to Vṛndāvana? Alas, by His restless movements and attractive glances He is plundering from the vault of My heart the treasure of My patience.'
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
This verse (Lalita-mādhava 2.11) is spoken by Śrīmatī Rādhārāṇī to Her friend Lalitādevī.
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_190"#TEXT 190#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#saha-cari nirātaṅkaḥ ko ‘yaṁ yuvā mudira-dyutir#/dd#
#dd#vraja-bhuvi kutaḥ prāpto mādyan mataṅ-gaja-vibhramaḥ#/dd#
#dd#ahaha caṭulair utsarpadbhir dṛg-añcala-taskarair#/dd#
#dd#mama dhṛti-dhanaṁ cetaḥ-koṣād viluṇṭhayatīha yaḥ#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
saha-cari — O My dear friend; nirātaṅkaḥ — without fear; kaḥ — who; ayam — this; yuvā — young man; mudira-dyutiḥ — as effulgent as a lightning cloud; vraja-bhuvi — in the land of Vraja, Vṛndāvana; kutaḥ — from where; prāptaḥ — obtained; mādyan — being intoxicated; matam-gaja — like an elephant; vibhramaḥ — whose pastimes; ahaha — alas; caṭulaiḥ — very unsteady; utsarpadbhiḥ — with wanderings in all directions; dṛk-añcala-taskaraiḥ — by the glances of His eyes like thieves; mama — My; dhṛti-dhanam — the treasure of My patience; cetaḥ — of the heart; koṣāt — from the core; viluṇṭhayati — plunders; iha — here in Vṛndāvana; yaḥ — the person who.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
"'My dear friend, who is this fearless young man? He is as bright as a lightning cloud, and He wanders in His pastimes like a maddened elephant. From where has He come to Vṛndāvana? Alas, by His restless movements and attractive glances He is plundering from the vault of My heart the treasure of My patience.'"
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
This verse (Lalita-mādhava 2.11) is spoken by Śrīmatī Rādhārāṇī to Her friend Lalitādevī.
#/div#
#/div# |