#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_103"#TEXT 103#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#avatārera āra eka āche mukhya-bīja#/dd#
#dd#rasika-śekhara kṛṣṇera sei kārya nija#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
avatārera — of the incarnation; āra — another; eka — one; āche — there is; mukhya-bīja — principal seed; rasika-śekhara — the foremost enjoyer of the mellows of love; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; sei — that; kārya — business; nija — own.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
There is a principal cause for Lord Kṛṣṇa's appearance. It grows from His own engagements as the foremost enjoyer of loving exchanges.
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_103"#TEXT 103#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#avatārera āra eka āche mukhya-bīja#/dd#
#dd#rasika-śekhara kṛṣṇera sei kārya nija#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
avatārera — of the incarnation; āra — another; eka — one; āche — there is; mukhya-bīja — principal seed; rasika-śekhara — the foremost enjoyer of the mellows of love; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; sei — that; kārya — business; nija — own.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
There is a principal cause for Lord Kṛṣṇa’s appearance. It grows from His own engagements as the foremost enjoyer of loving exchanges.
#/div#
#/div# |