#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_34"#TEXT 34#/span##/h4#
#div class="devanagari"#
#dl##dd#यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।#/dd#
#dd#प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥#/dd##/dl#
#/div#
#div class="verse"#
#dl##dd#yayā tu dharma-kāmārthān#/dd#
#dd#dhṛtyā dhārayate 'rjuna#/dd#
#dd#prasaṅgena phalākāṅkṣī#/dd#
#dd#dhṛtiḥ sā pārtha rājasī#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
#p#yayā — by which; tu — but; dharma-kāma-arthān — for religiosity and economic development; dhṛtyā — by determination; dhārayate — in such terms; arjuna — O Arjuna; prasaṅgena — for that; phala-ākāṅkṣī — desiring fruitive result; dhṛtiḥ — determination; sā — that; pārtha — O son of Pṛthā; rājasī — in the mode of passion.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
#p#And that determination by which one holds fast to fruitive result in religion, economic development and sense gratification is of the nature of passion, O Arjuna.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
#p#Any person who is always desirous of fruitive results in religious or economic activities, whose only desire is sense gratification, and whose mind, life and senses are thus engaged, is in the mode of passion.
#/p#
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_34"#TEXT 34#/span##/h4#
#div class="devanagari"#
#dl##dd#यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।#/dd#
#dd#प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥#/dd##/dl#
#/div#
#div class="verse"#
#dl##dd#yayā tu dharma-kāmārthān#/dd#
#dd#dhṛtyā dhārayate 'rjuna#/dd#
#dd#prasaṅgena phalākāṅkṣī#/dd#
#dd#dhṛtiḥ sā pārtha rājasī#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
#p#yayā — by which; tu — but; dharma — religiosity; kāma — sense gratification; arthān — and economic development; dhṛtyā — by determination; dhārayate — one sustains; arjuna — O Arjuna; prasaṅgena — because of attachment; phala-ākāṅkṣī — desiring fruitive results; dhṛtiḥ — determination; sā — that; pārtha — O son of Pṛthā; rājasī — in the mode of passion.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
#p#But that determination by which one holds fast to fruitive results in religion, economic development and sense gratification is of the nature of passion, O Arjuna.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
#p#Any person who is always desirous of fruitive results in religious or economic activities, whose only desire is sense gratification, and whose mind, life and senses are thus engaged is in the mode of passion.
#/p#
#/div#
#/div# |