#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_23"#TEXT 23#/span##/h4#
#div class="devanagari"#
#dl##dd#रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं#/dd#
#dd#महाबाहो बहुबाहूरुपादम् ।#/dd#
#dd#बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं#/dd#
#dd#दृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास्तथाहम् ॥२३॥#/dd##/dl#
#/div#
#div class="verse"#
#dl##dd#rūpaṁ mahat te bahu-vaktra-netraṁ#/dd#
#dd#mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam#/dd#
#dd#bahūdaraṁ bahu-daṁṣṭrā-karālaṁ#/dd#
#dd#dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
#p#rūpam — form; mahat — very great; te — of You; bahu — many; vaktra — faces; netram — eyes; mahā-bāho — O mighty-armed one; bahu — many; bāhu — arms; ūru — thighs; pādam — legs; bahu-udaram — many bellies; babu-daṁṣṭrā — many teeth; karālam — horrible; dṛṣṭvā — seeing; lokāḥ — all the planets; pravyathitāḥ — perturbed; tathā — similarly; aham — I.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
#p#O mighty-armed one, all the planets with their demigods are disturbed at seeing Your many faces, eyes, arms, bellies and legs and Your terrible teeth, and as they are disturbed, so am I.
#/p#
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_23"#TEXT 23#/span##/h4#
#div class="devanagari"#
#dl##dd#रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं#/dd#
#dd#महाबाहो बहुबाहूरुपादम् ।#/dd#
#dd#बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं#/dd#
#dd#दृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास्तथाहम् ॥२३॥#/dd##/dl#
#/div#
#div class="verse"#
#dl##dd#rūpaṁ mahat te bahu-vaktra-netraṁ#/dd#
#dd#mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam#/dd#
#dd#bahūdaraṁ bahu-daṁṣṭrā-karālaṁ#/dd#
#dd#dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
#p#rūpam — the form; mahat — very great; te — of You; bahu — many; vaktra — faces; netram — and eyes; mahā-bāho — O mighty-armed one; bahu — many; bāhu — arms; ūru — thighs; pādam — and legs; bahu-udaram — many bellies; bahu-daṁṣṭrā — many teeth; karālam — horrible; dṛṣṭvā — seeing; lokāḥ — all the planets; pravyathitāḥ — perturbed; tathā — similarly; aham — I.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
#p#O mighty-armed one, all the planets with their demigods are disturbed at seeing Your great form, with its many faces, eyes, arms, thighs, legs, and bellies and Your many terrible teeth; and as they are disturbed, so am I.
#/p#
#/div#
#/div# |