Vanisource
Find
*Search Vanipedia
Menu

*Main Page
*About Vanisource
*Help & tutorials
*Contact us
*Donations
*Vaniseva

All petals

*Vanipedia
*Vanisource
*Vaniquotes
*Vanibooks
*Vaniversity
*Vanictionary
*Vanimedia

Vanisource Version Compare
Share this page on the web

please wait Please wait as we are generating your Version Compare...


 Compare previous verse  |  Compare next verse        See the BBT's reasons for these revisions

SB 1.6.6 (1962)

SB 1.6.6 (1972-77)

please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_No._6"#TEXT No. 6#/span##/h4# #div class="SB65verse"# Ekatmja me janani yoshit mudha cha kinkari Moyee atmaje ananya gatou chakre sneha anubandhanam #/div# #h4##span class="mw-headline" id="ENGLISH_SYNONYMS"#ENGLISH SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# Ekatmaja — having only one son. Me — mine, Janani — mother, Yoshit — woman by class, Mudha — foolish, Cha — and, Kinkari — maid servant, moyee — unto me, Atmaje — being her offspring, Ananyagatou — one who has no alternative protection, Chakre — did it, Snehanubandhanam — tied up by affectionate bondage. #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# I was the only son of my mother who not only belonged to the simple woman class but also she was only a maid servant. And I being her only offspring having no other alternative protection, she bound me with tie of affectionate bondage. #/div# #/div# please wait#div class="mw-parser-output"##p class="mw-empty-elt"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_6"#TEXT 6#/span##/h4# #div class="verse"# #dl##dd#ekātmajā me jananī#/dd# #dd#yoṣin mūḍhā ca kiṅkarī#/dd# #dd#mayy ātmaje 'nanya-gatau#/dd# #dd#cakre snehānubandhanam#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# eka-ātmajā — having only one son; me — my; jananī — mother; yoṣit — woman by class; mūḍhā — foolish; ca — and; kiṅkarī — maidservant; mayi — unto me; ātmaje — being her offspring; ananya-gatau — one who has no alternative for protection; cakre — did it; sneha-anubandhanam — tied by affectionate bondage. #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# I was the only son of my mother, who was not only a simple woman but a maidservant as well. Since I was her only offspring, she had no other alternative for protection: she bound me with the tie of affection. #/div# #/div#
 Compare previous verse  |  Compare next verse       

hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa - kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare - hare rāma hare rāma - rāma rāma hare hare

Copyright - About Vanisource