#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_143"#TEXT 143#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#vṛndāvana, govardhana, yamunā-pulina, vana,#/dd#
#dd#sei kuñje rāsādika līlā#/dd#
#dd#sei vrajera vraja-jana, mātā, pitā, bandhu-gaṇa,#/dd#
#dd#baḍa citra, kemane pāsarilā#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
vṛndāvana — the transcendental land known as Vṛndāvana; govardhana — Govardhana Hill; yamunā-pulina — the bank of the Yamunā; vana — all the forests where the pastimes of the Lord took place; sei kuñje — in the bushes in that forest; rāsa-ādika līlā — the pastimes of the rāsa dance; sei — that; vrajera — of Vṛndāvana; vraja-jana — inhabitants; mātā — mother; pitā — father; bandhu-gaṇa — friends; baḍa citra — most wonderful; kemane pāsarilā — how have You forgotten.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
" 'It is amazing that You have forgotten the land of Vṛndāvana. And how is it that You have forgotten Your father, mother and friends? How have You forgotten Govardhana Hill, the bank of the Yamunā, and the forest where You enjoyed the rāsa-līlā dance?
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_143"#TEXT 143#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#vṛndāvana, govardhana,#/dd#
#dd#yamunā-pulina, vana,#/dd#
#dd#sei kuñje rāsādika līlā#/dd#
#dd#sei vrajera vraja-jana,#/dd#
#dd#mātā, pitā, bandhu-gaṇa,#/dd#
#dd#baḍa citra, kemane pāsarilā#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
vṛndāvana — the transcendental land known as Vṛndāvana; govardhana — Govardhana Hill; yamunā-pulina — the bank of the Yamunā; vana — all the forests where the pastimes of the Lord took place; sei kuñje — in the bushes in that forest; rāsa-ādika līlā — the pastimes of the rāsa dance; sei — that; vrajera — of Vṛndāvana; vraja-jana — inhabitants; mātā — mother; pitā — father; bandhu-gaṇa — friends; baḍa citra — most wonderful; kemane pāsarilā — how have You forgotten.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
“It is amazing that You have forgotten the land of Vṛndāvana. And how is it that You have forgotten Your father, mother and friends? How have You forgotten Govardhana Hill, the bank of the Yamunā and the forest where You enjoyed the rāsa-līlā dance?
#/div#
#/div# |