#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_144"#TEXT 144#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#dhari-a paḍicchanda-guṇaṁ#/dd#
#dd#sundara maha mandire tumaṁ vasasi#/dd#
#dd#taha taha rundhasi bali-aṁ#/dd#
#dd#jaha jaha ca-idā palāemhi#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
dhari-a—capturing; paḍicchanda-guṇam—the quality of an artistic picture; sundara—O most beautiful one; maha—my; mandire—within the heart; tumam—You; vasasi—reside; taha taha—that much; rundhasi—You block; bali-am—by force; jaha jaha—as much as; ca-idā—being disturbed; palāemhi—I try to escape.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
"O dearly beautiful, the artistic loveliness of Your picture is now impressed within My mind. Since You are now living within My mind, wherever I wish to run because I am agitated by impressions of You, I find that You, O My friend, are blocking My way."
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
This verse (Vidagdha-mādhava 2.33) is written in the Prākṛta language, not in Sanskrit. When transformed into Sanskrit, it reads as follows:
#dl##dd#dhṛtvā praticchanda-guṇaṁ sundara mama mandire tvaṁ vasasi#/dd#
#dd#tathā tathā ruṇatsi balitaṁ yathā yathā cakitā palāye#/dd##/dl#
The meaning is the same, but the native language is different. It was spoken by Madhumaṅgala to Śrī Kṛṣṇa.
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_144"#TEXT 144#/span##/h4#
#div class="verse"#
#dl##dd#dhari-a paḍicchanda-guṇaṁ#/dd#
#dd#sundara maha mandire tumaṁ vasasi#/dd#
#dd#taha taha rundhasi bali-aṁ#/dd#
#dd#jaha jaha ca-idā palāemhi#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
#i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dhari&tab=syno_o&ds=1"#dhari-a#/i# — capturing; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paḍicchanda&tab=syno_o&ds=1"#paḍicchanda-#a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=guṇam&tab=syno_o&ds=1"#guṇam#/i# — the quality of an artistic picture; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sundara&tab=syno_o&ds=1"#sundara#/i# — O most beautiful one; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=maha&tab=syno_o&ds=1"#maha#/i# — My; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mandire&tab=syno_o&ds=1"#mandire#/i# — within the heart; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tumam&tab=syno_o&ds=1"#tumam#/i# — You; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vasasi&tab=syno_o&ds=1"#vasasi#/i# — reside; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=taha&tab=syno_o&ds=1"#taha #a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=taha&tab=syno_o&ds=1"#taha#/i# — that much; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rundhasi&tab=syno_o&ds=1"#rundhasi#/i# — You block; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bali&tab=syno_o&ds=1"#bali-#a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=am&tab=syno_o&ds=1"#am#/i# — by force; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jaha&tab=syno_o&ds=1"#jaha #a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jaha&tab=syno_o&ds=1"#jaha#/i# — as much as; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1"#ca-#a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=idā&tab=syno_o&ds=1"#idā#/i# — being disturbed; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=palāemhi&tab=syno_o&ds=1"#palāemhi#/i# — I try to escape.
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
" 'O dearly beautiful one, the artistic loveliness of Your picture is now impressed within My mind. Since You are now living within My mind, wherever I wish to run because I am agitated by impressions of You, I find that You, O My friend, are blocking My way." '
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
This verse (#i#Vidagdha-mādhava#/i# 2.33) is written in the Prakrit language, not in Sanskrit. When transformed into Sanskrit, it reads as follows:
#dl##dd##i#dhṛtvā praticchanda-guṇaṁ sundara mama mandire tvaṁ vasasi#/i##/dd#
#dd##i#tathā tathā ruṇatsi balitaṁ yathā yathā cakitā palāye#/i##/dd##/dl#
The meaning is the same, but the native language is different. It was spoken to Kṛṣṇa by Madhumaṅgala as he read Him a letter from Śrīmatī Rādhārāṇī.
#/div#
#/div# |