Vanisource
Find
*Search Vanipedia
Menu

*Main Page
*About Vanisource
*Help & tutorials
*Contact us
*Donations
*Vaniseva

All petals

*Vanipedia
*Vanisource
*Vaniquotes
*Vanibooks
*Vaniversity
*Vanictionary
*Vanimedia

Vanisource Version Compare
Share this page on the web

please wait Please wait as we are generating your Version Compare...


 Compare previous verse  |  Compare next verse        See the BBT's reasons for these revisions

CC Antya 1.144 (1975)

CC Antya 1.144 (1996)

please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_144"#TEXT 144#/span##/h4# #div class="verse"# #dl##dd#dhari-a paḍicchanda-guṇaṁ#/dd# #dd#sundara maha mandire tumaṁ vasasi#/dd# #dd#taha taha rundhasi bali-aṁ#/dd# #dd#jaha jaha ca-idā palāemhi#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# dhari-a—capturing; paḍicchanda-guṇam—the quality of an artistic picture; sundara—O most beautiful one; maha—my; mandire—within the heart; tumam—You; vasasi—reside; taha taha—that much; rundhasi—You block; bali-am—by force; jaha jaha—as much as; ca-idā—being disturbed; palāemhi—I try to escape. #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# "O dearly beautiful, the artistic loveliness of Your picture is now impressed within My mind. Since You are now living within My mind, wherever I wish to run because I am agitated by impressions of You, I find that You, O My friend, are blocking My way." #/div# #h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4# #div class="purport"# This verse (Vidagdha-mādhava 2.33) is written in the Prākṛta language, not in Sanskrit. When transformed into Sanskrit, it reads as follows: #dl##dd#dhṛtvā praticchanda-guṇaṁ sundara mama mandire tvaṁ vasasi#/dd# #dd#tathā tathā ruṇatsi balitaṁ yathā yathā cakitā palāye#/dd##/dl# The meaning is the same, but the native language is different. It was spoken by Madhumaṅgala to Śrī Kṛṣṇa. #/div# #/div# please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_144"#TEXT 144#/span##/h4# #div class="verse"# #dl##dd#dhari-a paḍicchanda-guṇaṁ#/dd# #dd#sundara maha mandire tumaṁ vasasi#/dd# #dd#taha taha rundhasi bali-aṁ#/dd# #dd#jaha jaha ca-idā palāemhi#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dhari&tab=syno_o&ds=1"#dhari-a#/i# — capturing; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paḍicchanda&tab=syno_o&ds=1"#paḍicchanda-#a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=guṇam&tab=syno_o&ds=1"#guṇam#/i# — the quality of an artistic picture; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sundara&tab=syno_o&ds=1"#sundara#/i# — O most beautiful one; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=maha&tab=syno_o&ds=1"#maha#/i# — My; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mandire&tab=syno_o&ds=1"#mandire#/i# — within the heart; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tumam&tab=syno_o&ds=1"#tumam#/i# — You; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vasasi&tab=syno_o&ds=1"#vasasi#/i# — reside; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=taha&tab=syno_o&ds=1"#taha #a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=taha&tab=syno_o&ds=1"#taha#/i# — that much; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rundhasi&tab=syno_o&ds=1"#rundhasi#/i# — You block; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bali&tab=syno_o&ds=1"#bali-#a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=am&tab=syno_o&ds=1"#am#/i# — by force; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jaha&tab=syno_o&ds=1"#jaha #a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jaha&tab=syno_o&ds=1"#jaha#/i# — as much as; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1"#ca-#a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=idā&tab=syno_o&ds=1"#idā#/i# — being disturbed; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=palāemhi&tab=syno_o&ds=1"#palāemhi#/i# — I try to escape. #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# " 'O dearly beautiful one, the artistic loveliness of Your picture is now impressed within My mind. Since You are now living within My mind, wherever I wish to run because I am agitated by impressions of You, I find that You, O My friend, are blocking My way." ' #/div# #h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4# #div class="purport"# This verse (#i#Vidagdha-mādhava#/i# 2.33) is written in the Prakrit language, not in Sanskrit. When transformed into Sanskrit, it reads as follows: #dl##dd##i#dhṛtvā praticchanda-guṇaṁ sundara mama mandire tvaṁ vasasi#/i##/dd# #dd##i#tathā tathā ruṇatsi balitaṁ yathā yathā cakitā palāye#/i##/dd##/dl# The meaning is the same, but the native language is different. It was spoken to Kṛṣṇa by Madhumaṅgala as he read Him a letter from Śrīmatī Rādhārāṇī. #/div# #/div#
 Compare previous verse  |  Compare next verse       

hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa - kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare - hare rāma hare rāma - rāma rāma hare hare

Copyright - About Vanisource