Vanisource
Find
*Search Vanipedia
Menu

*Main Page
*About Vanisource
*Help & tutorials
*Contact us
*Donations
*Vaniseva

All petals

*Vanipedia
*Vanisource
*Vaniquotes
*Vanibooks
*Vaniversity
*Vanictionary
*Vanimedia

Vanisource Version Compare
Share this page on the web

please wait Please wait as we are generating your Version Compare...


 Compare previous verse  |  Compare next verse        See the BBT's reasons for these revisions

BG 8.15 (1972)

BG 8.15 (1983+)

please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_15"#TEXT 15#/span##/h4# #div class="devanagari"# #dl##dd#मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् ।#/dd# #dd#नाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ॥१५॥#/dd##/dl# #/div# #div class="verse"# #dl##dd#mām upetya punar janma#/dd# #dd#duḥkhālayam aśāśvatam#/dd# #dd#nāpnuvanti mahātmānaḥ#/dd# #dd#saṁsiddhiṁ paramāṁ gatāḥ#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# #p##i#mām#/i#—unto Me; #i#upetya#/i#—achieving; #i#punaḥ#/i#—again; #i#janma#/i#—birth; #i#duḥkha-ālayam#/i#—place of miseries; #i#aśāśvatam#/i#—temporary; #i#na#/i#—never; #i#āpnuvanti#/i#—attain; #i#mahātmānaḥ#/i#—the great souls; #i#saṁsiddhim#/i#—perfection; #i#paramām#/i#—ultimate; #i#gatāḥ#/i#achieved. #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# #p#After attaining Me, the great souls, who are yogīs in devotion, never return to this temporary world, which is full of miseries, because they have attained the highest perfection. #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4# #div class="purport"# #p#Since this temporary material world is full of the miseries of birth, old age, disease and death, naturally he who achieves the highest perfection and attains the supreme planet, Kṛṣṇaloka, Goloka Vṛndāvana, does not wish to return. The supreme planet is described in Vedic literature as beyond our material vision, and it is considered the highest goal. The #i#mahātmās#/i# (great souls) receive transcendental messages from the realized devotees and thus gradually develop devotional service in Kṛṣṇa consciousness and become so absorbed in transcendental service that they no longer desire elevation to any of the material planets, nor do they even want to be transferred to any spiritual planet. They only want Kṛṣṇa's association and nothing else. Such great souls in Kṛṣṇa consciousness attain the highest perfection of life. In other words, they are the supreme souls. #/p# #/div# #/div# please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_15"#TEXT 15#/span##/h4# #div class="devanagari"# #dl##dd#मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् ।#/dd# #dd#नाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ॥१५॥#/dd##/dl# #/div# #div class="verse"# #dl##dd#mām upetya punar janma#/dd# #dd#duḥkhālayam aśāśvatam#/dd# #dd#nāpnuvanti mahātmānaḥ#/dd# #dd#saṁsiddhiṁ paramāṁ gatāḥ#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# #p##i#mām#/i#—Me; #i#upetya#/i#—achieving; #i#punaḥ#/i#—again; #i#janma#/i#—birth; #i#duḥkha-ālayam#/i#—place of miseries; #i#aśāśvatam#/i#—temporary; #i#na#/i#—never; #i#āpnuvanti#/i#—attain; #i#mahā-ātmānaḥ#/i#—the great souls; #i#saṁsiddhim#/i#—perfection; #i#paramām#/i#—ultimate; #i#gatāḥ#/i#—having achieved. #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# #p#After attaining Me, the great souls, who are yogīs in devotion, never return to this temporary world, which is full of miseries, because they have attained the highest perfection. #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4# #div class="purport"# #p#Since this temporary material world is full of the miseries of birth, old age, disease and death, naturally he who achieves the highest perfection and attains the supreme planet, Kṛṣṇaloka, Goloka Vṛndāvana, does not wish to return. The supreme planet is described in Vedic literature as #i#avyakta#/i# and #i#akṣara#/i# and #i#paramā gati;#/i# in other words, that planet is beyond our material vision, and it is inexplicable, but it is the highest goal, the destination for the #i#mahātmās#/i# (great souls). The #i#mahātmās#/i# receive transcendental messages from the realized devotees and thus gradually develop devotional service in Kṛṣṇa consciousness and become so absorbed in transcendental service that they no longer desire elevation to any of the material planets, nor do they even want to be transferred to any spiritual planet. They only want Kṛṣṇa and Kṛṣṇa's association, and nothing else. That is the highest perfection of life. This verse specifically mentions the personalist devotees of the Supreme Lord, Kṛṣṇa. These devotees in Kṛṣṇa consciousness achieve the highest perfection of life. In other words, they are the supreme souls. #/p# #/div# #/div#
 Compare previous verse  |  Compare next verse       

hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa - kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare - hare rāma hare rāma - rāma rāma hare hare

Copyright - About Vanisource