Vanisource
Find
*Search Vanipedia
Menu

*Main Page
*About Vanisource
*Help & tutorials
*Contact us
*Donations
*Vaniseva

All petals

*Vanipedia
*Vanisource
*Vaniquotes
*Vanibooks
*Vaniversity
*Vanictionary
*Vanimedia

Vanisource Version Compare
Share this page on the web

please wait Please wait as we are generating your Version Compare...


 Compare previous verse  |  Compare next verse        See the BBT's reasons for these revisions

BG 11.37 (1972)

BG 11.37 (1983+)

please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_37"#TEXT 37#/span##/h4# #div class="devanagari"# #dl##dd#कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन्#/dd# #dd#गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे ।#/dd# #dd#अनन्त देवेश जगन्निवास#/dd# #dd#त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ॥३७॥#/dd##/dl# #/div# #div class="verse"# #dl##dd#kasmāc ca te na nameran mahātman#/dd# #dd#garīyase brahmaṇo 'py ādi-kartre#/dd# #dd#ananta deveśa jagan-nivāsa#/dd# #dd#tvam akṣaraṁ sad-asat tat paraṁ yat#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# #p##i#kasmāt#/i#—why; #i#ca#/i#—also; #i#te#/i#—unto You; #i#na#/i#—not; #i#nameran#/i#—offer proper obeisances; #i#mahātman#/i#—O great one; #i#garīyase#/i#—You are better than; #i#brahmaṇaḥ#/i#—Brahmā; #i#api#/i#—although; #i#ādi-kartre#/i#the supreme creator; #i#ananta#/i#—unlimited; #i#deveśa#/i#—God of the gods; #i#jagat-nivāsa#/i#—O refuge of the universe; #i#tvam#/i#—You are; #i#akṣaram#/i#—imperishable; #i#sat-asat#/i#cause and effect; #i#tat-param#/i#—transcendental; #i#yat#/i#—because. #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# #p#O great one, who stands above even Brahmā, You are the original master. Why should they not offer their homage up to You, O limitless one? O refuge of the universe, You are the invincible source, the cause of all causes, transcendental to this material manifestation. #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4# #div class="purport"# #p#By this offering of obeisances, Arjuna indicates that Kṛṣṇa is worshipable by everyone. He is all-pervading, and He is the Soul of every soul. Arjuna is addressing Kṛṣṇa as #i#mahātmā#/i#, which means that He is most magnanimous and unlimited. #i#Ananta#/i# indicates that there is nothing which is not covered by the influence and energy of the Supreme Lord, and #i#deveśa#/i# means that He is the controller of all demigods and is above them all. He is the center of the whole universe. Arjuna also thought that it was fitting that all the perfect living entities and all powerful demigods offer their respectful obeisances unto Him because no one is greater than Him. He especially mentions that Kṛṣṇa is greater than Brahmā because Brahmā is created by Him. Brahmā is born out of the lotus stem grown from the navel abdomen of Garbhodakaśāyī Viṣṇu, who is Kṛṣṇa's plenary expansion; therefore Brahmā and Lord Śiva, who is born of Brahmā, and all other demigods must offer their respectful obeisances. Thus the Lord is respected by Lord Śiva and Brahmā and similar other demigods. The word #i#akṣaram#/i# is very significant because this material creation is subject to destruction, but the Lord is above this material creation. He is the cause of all causes, and being so, He is superior to all the conditioned souls within this material nature as well as the material cosmic manifestation itself. He is therefore the all-great Supreme. #/p# #/div# #/div# please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_37"#TEXT 37#/span##/h4# #div class="devanagari"# #dl##dd#कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन्#/dd# #dd#गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे ।#/dd# #dd#अनन्त देवेश जगन्निवास#/dd# #dd#त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ॥३७॥#/dd##/dl# #/div# #div class="verse"# #dl##dd#kasmāc ca te na nameran mahātman#/dd# #dd#garīyase brahmaṇo 'py ādi-kartre#/dd# #dd#ananta deveśa jagan-nivāsa#/dd# #dd#tvam akṣaraṁ sad-asat tat paraṁ yat#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# #p##i#kasmāt#/i#—why; #i#ca#/i#—also; #i#te#/i#—unto You; #i#na#/i#—not; #i#nameran#/i#—they should offer proper obeisances; #i#mahā-ātman#/i#—O great one; #i#garīyase#/i#—who are better; #i#brahmaṇaḥ#/i#—than Brahmā; #i#api#/i#—although; #i#ādi-kartre#/i#—to the supreme creator; #i#ananta#/i#—O unlimited; #i#deva-īśa#/i#—O God of the gods; #i#jagat-nivāsa#/i#—O refuge of the universe; #i#tvam#/i#—You are; #i#akṣaram#/i#—imperishable; #i#sat-asat#/i#—to cause and effect; #i#tat param#/i#—transcendental; #i#yat#/i#—because. #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# #p#O great one, greater even than Brahmā, You are the original creator. Why then should they not offer their respectful obeisances unto You? O limitless one, God of gods, refuge of the universe! You are the invincible source, the cause of all causes, transcendental to this material manifestation. #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4# #div class="purport"# #p#By this offering of obeisances, Arjuna indicates that Kṛṣṇa is worshipable by everyone. He is all-pervading, and He is the Soul of every soul. Arjuna is addressing Kṛṣṇa as #i#mahātmā#/i#, which means that He is most magnanimous and unlimited. #i#Ananta#/i# indicates that there is nothing which is not covered by the influence and energy of the Supreme Lord, and #i#deveśa#/i# means that He is the controller of all demigods and is above them all. He is the shelter of the whole universe. Arjuna also thought that it was fitting that all the perfect living entities and powerful demigods offer their respectful obeisances unto Him, because no one is greater than Him. Arjuna especially mentions that Kṛṣṇa is greater than Brahmā because Brahmā is created by Him. Brahmā is born out of the lotus stem grown from the navel abdomen of Garbhodakaśāyī Viṣṇu, who is Kṛṣṇa's plenary expansion; therefore Brahmā and Lord Śiva, who is born of Brahmā, and all other demigods must offer their respectful obeisances. It is stated in Śrīmad-Bhāgavatam that the Lord is respected by Lord Śiva and Brahmā and similar other demigods. The word #i#akṣaram#/i# is very significant because this material creation is subject to destruction but the Lord is above this material creation. He is the cause of all causes, and being so, He is superior to all the conditioned souls within this material nature as well as the material cosmic manifestation itself. He is therefore the all-great Supreme. #/p# #/div# #/div#
 Compare previous verse  |  Compare next verse       

hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa - kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare - hare rāma hare rāma - rāma rāma hare hare

Copyright - About Vanisource