#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_35"#TEXT 35#/span##/h4#
#div class="devanagari"#
#dl##dd#सञ्जय उवाच ।#/dd#
#dd#एतच्छ्रुत्वा वचनं केशवस्य#/dd#
#dd#कृताञ्जलिर्वेपमानः किरीटी ।#/dd#
#dd#नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं#/dd#
#dd#सगद्गदं भीतभीतः प्रणम्य ॥३५॥#/dd##/dl#
#/div#
#div class="verse"#
#dl##dd#sañjaya uvāca#/dd#
#dd#etac chrutvā vacanaṁ keśavasya#/dd#
#dd#kṛtāñjalir vepamānaḥ kirītī#/dd#
#dd#namaskṛtvā bhūya evāha kṛṣṇaṁ#/dd#
#dd#sa-gadgadaṁ bhīta-bhītaḥ praṇamya#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
#p#sañjayaḥ uvāca — Sañjaya said; etat — thus; śrutvā — hearing; vacanam — speech; keśavasya — of Kṛṣṇa; kṛtāñjaliḥ — with folded hands; vepamānaḥ — trembling; kirītī — Arjuna; namaskṛtvā — offering obeisances; bhūyaḥ — again; eva — also; āha kṛṣṇam — said unto Kṛṣṇa; sa-gadgadam — faltering; bhīta-bhītaḥ — fearful; praṇamya — offering obeisances.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
#p#Sañjaya said to Dhṛtarāṣṭra: O King, after hearing these words from the Supreme Personality of Godhead, Arjuna trembled, fearfully offered obeisances with folded hands and began, falteringly, to speak as follows:
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
#p#As we have already explained, because of the situation created by the universal form of the Supreme Personality of Godhead, Arjuna became bewildered in wonder; thus he began to offer his respectful obeisances to Kṛṣṇa again and again, and with faltering voice he began to pray, not as a friend, but as a devotee in wonder.
#/p#
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_35"#TEXT 35#/span##/h4#
#div class="devanagari"#
#dl##dd#सञ्जय उवाच#/dd#
#dd#एतच्छ्रुत्वा वचनं केशवस्य#/dd#
#dd#कृताञ्जलिर्वेपमानः किरीटी ।#/dd#
#dd#नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं#/dd#
#dd#सगद्गदं भीतभीतः प्रणम्य ॥३५॥#/dd##/dl#
#/div#
#div class="verse"#
#dl##dd#sañjaya uvāca#/dd#
#dd#etac chrutvā vacanaṁ keśavasya#/dd#
#dd#kṛtāñjalir vepamānaḥ kirītī#/dd#
#dd#namaskṛtvā bhūya evāha kṛṣṇaṁ#/dd#
#dd#sa-gadgadaṁ bhīta-bhītaḥ praṇamya#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
#p#sañjayaḥ uvāca — Sañjaya said; etat — thus; śrutvā — hearing; vacanam — the speech; keśavasya — of Kṛṣṇa; kṛta-añjaliḥ — with folded hands; vepamānaḥ — trembling; kirītī — Arjuna; namaskṛtvā — offering obeisances; bhūyaḥ — again; eva — also; āha — said; kṛṣṇam — unto Kṛṣṇa; sa-gadgadam — with a faltering voice; bhīta-bhītaḥ — fearful; praṇamya — offering obeisances.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
#p#Sañjaya said to Dhṛtarāṣṭra: O King, after hearing these words from the Supreme Personality of Godhead, the trembling Arjuna offered obeisances with folded hands again and again. He fearfully spoke to Lord Kṛṣṇa in a faltering voice, as follows.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
As we have already explained, because of the situation created by the universal form of the Supreme Personality of Godhead, Arjuna became bewildered in wonder; thus he began to offer his respectful obeisances to Kṛṣṇa again and again, and with faltering voice he began to pray, not as a friend, but as a devotee in wonder.#/div#
#/div# |