#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_17"#TEXT 17#/span##/h4#
#div class="devanagari"#
#dl##dd#किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च#/dd#
#dd#तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् ।#/dd#
#dd#पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद्#/dd#
#dd#दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥१७॥#/dd##/dl#
#/div#
#div class="verse"#
#dl##dd#kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca#/dd#
#dd#tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam#/dd#
#dd#paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād#/dd#
#dd#dīptānalārka-dyutim aprameyam#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
#p#kirīṭinam — with helmets; gadinam — with maces; cakriṇam — with discs; ca — and; tejorāśim — effulgence; sarvataḥ — all sides; dīptimantam — glowing; pasyāmi — I see; tvām — You; durnirīkṣyam — difficult to see; samantāt — spreading; dīpta-anala — blazing fire; arka — sun; dyutim — sunshine; aprameyam — immeasurable.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
#p#Your form, adorned with various crowns, clubs and discs, is difficult to see because of its glaring effulgence, which is fiery and immeasurable like the sun.
#/p#
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_17"#TEXT 17#/span##/h4#
#div class="devanagari"#
#dl##dd#किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च#/dd#
#dd#तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् ।#/dd#
#dd#पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद्#/dd#
#dd#दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥१७॥#/dd##/dl#
#/div#
#div class="verse"#
#dl##dd#kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca#/dd#
#dd#tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam#/dd#
#dd#paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād#/dd#
#dd#dīptānalārka-dyutim aprameyam#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
#p#kirīṭinam — with helmets; gadinam — with maces; cakriṇam — with discs; ca — and; tejaḥ-rāśim — effulgence; sarvataḥ — on all sides; dīpti-mantam — glowing; paśyāmi — I see; tvām — You; durnirīkṣyam — difficult to see; samantāt — everywhere; dīpta-anala — blazing fire; arka — of the sun; dyutim — the sunshine; aprameyam — immeasurable.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
#p#Your form is difficult to see because of its glaring effulgence, spreading on all sides, like blazing fire or the immeasurable radiance of the sun. Yet I see this glowing form everywhere, adorned with various crowns, clubs and discs.
#/p#
#/div#
#/div# |