Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.23.26-27: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 23]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|082326]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.23: The Demigods Regain the Heavenly Planets|Chapter 23: The Demigods Regain the Heavenly Planets]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.23.25]] '''[[SB 8.23.25]] - [[SB 8.23.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.23.28]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXTS 26-27 ====
==== TEXTS 26-27 ====


<div id="text">
<div class="verse">
brahmā śarvaḥ kumāraś ca<br>
:brahmā śarvaḥ kumāraś ca
bhṛgv-ādyā munayo nṛpa<br>
:bhṛgv-ādyā munayo nṛpa
pitaraḥ sarva-bhūtāni<br>
:pitaraḥ sarva-bhūtāni
siddhā vaimānikāś ca ye<br>
:siddhā vaimānikāś ca ye
sumahat karma tad viṣṇor<br>
 
gāyantaḥ param adbhutam<br>
:sumahat karma tad viṣṇor
dhiṣṇyāni svāni te jagmur<br>
:gāyantaḥ param adbhutam
aditiṁ ca śaśaṁsire<br>
:dhiṣṇyāni svāni te jagmur
:aditiṁ ca śaśaṁsire
</div>
</div>


Line 21: Line 27:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
brahmā—Lord Brahmā; śarvaḥ—Lord Śiva; kumāraḥ ca—also Lord Kārttikeya; bhṛgu-ādyāḥ—headed by Bhṛgu Muni, one of the seven ṛṣis; munayaḥ—the saintly persons; nṛpa—O King; pitaraḥ—the inhabitants of Pitṛloka; sarva-bhūtāni—other living entities; siddhāḥ—the residents of Siddhaloka; vaimānikāḥ ca—human beings who can travel everywhere in outer space by airplane; ye—such persons; sumahat—highly praiseworthy; karma—activities; tat—all those (activities); viṣṇoḥ—done by Lord Viṣṇu; gāyantaḥ—glorifying; param adbhutam—uncommon and wonderful; dhiṣṇyāni—to their respective planets; svāni—own; te—all of them; jagmuḥ—departed; aditim ca—as well as Aditi; śaśaṁsire—praised all these activities of the Lord.
''brahmā''—Lord Brahmā; ''śarvaḥ''—Lord Śiva; ''kumāraḥ ca''—also Lord Kārttikeya; ''bhṛgu-ādyāḥ''—headed by Bhṛgu Muni, one of the seven ṛṣis; ''munayaḥ''—the saintly persons; ''nṛpa''—O King; ''pitaraḥ''—the inhabitants of Pitṛloka; ''sarva-bhūtāni''—other living entities; ''siddhāḥ''—the residents of Siddhaloka; ''vaimānikāḥ ca''—human beings who can travel everywhere in outer space by airplane; ''ye''—such persons; ''sumahat''—highly praiseworthy; ''karma''—activities; ''tat''—all those (activities); ''viṣṇoḥ''—done by Lord Viṣṇu; ''gāyantaḥ''—glorifying; ''param adbhutam''—uncommon and wonderful; ''dhiṣṇyāni''—to their respective planets; ''svāni''—own; ''te''—all of them; ''jagmuḥ''—departed; ''aditim ca''—as well as Aditi; ''śaśaṁsire''—praised all these activities of the Lord.
</div>
</div>


Line 28: Line 34:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Lord Brahmā, Lord Śiva, Lord Kārttikeya, the great sage Bhṛgu, other saintly persons, the inhabitants of Pitṛloka and all other living entities present, including the inhabitants of Siddhaloka and living entities who travel in outer space by airplane, all glorified the uncommon activities of Lord Vāmanadeva. O King, while chanting about and glorifying the Lord, they returned to their respective heavenly planets. They also praised the position of Aditi.
Lord Brahmā, Lord Śiva, Lord Kārttikeya, the great sage Bhṛgu, other saintly persons, the inhabitants of Pitṛloka and all other living entities present, including the inhabitants of Siddhaloka and living entities who travel in outer space by airplane, all glorified the uncommon activities of Lord Vāmanadeva. O King, while chanting about and glorifying the Lord, they returned to their respective heavenly planets. They also praised the position of Aditi.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.23.25]] '''[[SB 8.23.25]] - [[SB 8.23.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.23.28]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 08:19, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 26-27

brahmā śarvaḥ kumāraś ca
bhṛgv-ādyā munayo nṛpa
pitaraḥ sarva-bhūtāni
siddhā vaimānikāś ca ye
sumahat karma tad viṣṇor
gāyantaḥ param adbhutam
dhiṣṇyāni svāni te jagmur
aditiṁ ca śaśaṁsire


SYNONYMS

brahmā—Lord Brahmā; śarvaḥ—Lord Śiva; kumāraḥ ca—also Lord Kārttikeya; bhṛgu-ādyāḥ—headed by Bhṛgu Muni, one of the seven ṛṣis; munayaḥ—the saintly persons; nṛpa—O King; pitaraḥ—the inhabitants of Pitṛloka; sarva-bhūtāni—other living entities; siddhāḥ—the residents of Siddhaloka; vaimānikāḥ ca—human beings who can travel everywhere in outer space by airplane; ye—such persons; sumahat—highly praiseworthy; karma—activities; tat—all those (activities); viṣṇoḥ—done by Lord Viṣṇu; gāyantaḥ—glorifying; param adbhutam—uncommon and wonderful; dhiṣṇyāni—to their respective planets; svāni—own; te—all of them; jagmuḥ—departed; aditim ca—as well as Aditi; śaśaṁsire—praised all these activities of the Lord.


TRANSLATION

Lord Brahmā, Lord Śiva, Lord Kārttikeya, the great sage Bhṛgu, other saintly persons, the inhabitants of Pitṛloka and all other living entities present, including the inhabitants of Siddhaloka and living entities who travel in outer space by airplane, all glorified the uncommon activities of Lord Vāmanadeva. O King, while chanting about and glorifying the Lord, they returned to their respective heavenly planets. They also praised the position of Aditi.



... more about "SB 8.23.26-27"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +