Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 3.24.42: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Maitreya Rsi
|speaker=Maitreya Ṛṣi
|listener=Vidura
|listener=Vidura
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 24]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|032442]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.24: The Renunciation of Kardama Muni|Chapter 24: The Renunciation of Kardama Muni]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.24.41]] '''[[SB 3.24.41]] - [[SB 3.24.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.24.43]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 42 ====
==== TEXT 42 ====


<div id="text">
<div class="verse">
vrataṁ sa āsthito maunam<br>
:vrataṁ sa āsthito maunam
ātmaika-śaraṇo muniḥ<br>
:ātmaika-śaraṇo muniḥ
niḥsaṅgo vyacarat kṣoṇīm<br>
:niḥsaṅgo vyacarat kṣoṇīm
anagnir aniketanaḥ<br>
:anagnir aniketanaḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
vratam—vow; saḥ—he (Kardama); āsthitaḥ—accepted; maunam—silence; ātma—by the Supreme Personality of Godhead; eka—exclusively; śaraṇaḥ—being sheltered; muniḥ—the sage; niḥsaṅgaḥ—without association; vyacarat—he traveled; kṣoṇīm—the earth; anagniḥ—without fire; aniketanaḥ—without shelter.
''vratam''—vow; ''saḥ''—he (Kardama); ''āsthitaḥ''—accepted; ''maunam''—silence; ''ātma''—by the Supreme Personality of Godhead; ''eka''—exclusively; ''śaraṇaḥ''—being sheltered; ''muniḥ''—the sage; ''niḥsaṅgaḥ''—without association; ''vyacarat''—he traveled; ''kṣoṇīm''—the earth; ''anagniḥ''—without fire; ''aniketanaḥ''—without shelter.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The sage Kardama accepted silence as a vow in order to think of the Supreme Personality of Godhead and take shelter of Him exclusively. Without association, he traveled over the surface of the globe as a sannyāsī, devoid of any relationship with fire or shelter.
The sage Kardama accepted silence as a vow in order to think of the Supreme Personality of Godhead and take shelter of Him exclusively. Without association, he traveled over the surface of the globe as a sannyāsī, devoid of any relationship with fire or shelter.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Here the words anagnir aniketanaḥ are very significant. A sannyāsī should be completely detached from fire and any residential quarters. A gṛhastha has a relationship with fire, either for offering sacrifices or for cooking, but a sannyāsī is freed from these two responsibilities. He does not have to cook or offer fire for sacrifice because he is always engaged in Kṛṣṇa consciousness; therefore he has already accomplished all ritualistic performances of religion. Aniketanaḥ means "without lodging." He should not have his own house, but should depend completely on the Supreme Lord for his food and lodging. He should travel.
Here the words ''anagnir aniketanaḥ'' are very significant. A ''sannyāsī'' should be completely detached from fire and any residential quarters. A ''gṛhastha'' has a relationship with fire, either for offering sacrifices or for cooking, but a ''sannyāsī'' is freed from these two responsibilities. He does not have to cook or offer fire for sacrifice because he is always engaged in Kṛṣṇa consciousness; therefore he has already accomplished all ritualistic performances of religion. ''Aniketanaḥ'' means "without lodging." He should not have his own house, but should depend completely on the Supreme Lord for his food and lodging. He should travel.


Mauna means "silence." Unless one becomes silent, he cannot think completely about the pastimes and activities of the Lord. It is not that because one is a fool and cannot speak nicely he therefore takes the vow of mauna. Rather, one becomes silent so that people will not disturb him. It is said by Cāṇakya Paṇḍita that a rascal appears very intelligent as long as he does not speak. But speaking is the test. The so-called silence of a silent impersonalist svāmī indicates that he has nothing to say; he simply wants to beg. But the silence adopted by Kardama Muni was not like that. He became silent for relief from nonsensical talk. One is called a muni when he remains grave and does not talk nonsense. Mahārāja Ambarīṣa set a very good example; whenever he spoke, he spoke about the pastimes of the Lord. Mauna necessitates refraining from nonsensical talking, and engaging the talking facility in the pastimes of the Lord. In that way one can chant and hear about the Lord in order to perfect his life. Vratam means that one should take a vow as explained in Bhagavad-gītā, amānitvam adambhitvam, without hankering for personal respect and without being proud of one's material position. Ahiṁsā means not being violent. There are eighteen processes for attaining knowledge and perfection, and by his vow, Kardama Muni adopted all the principles of self-realization.
''Mauna'' means "silence." Unless one becomes silent, he cannot think completely about the pastimes and activities of the Lord. It is not that because one is a fool and cannot speak nicely he therefore takes the vow of ''mauna''. Rather, one becomes silent so that people will not disturb him. It is said by Cāṇakya Paṇḍita that a rascal appears very intelligent as long as he does not speak. But speaking is the test. The so-called silence of a silent impersonalist ''svāmī'' indicates that he has nothing to say; he simply wants to beg. But the silence adopted by Kardama Muni was not like that. He became silent for relief from nonsensical talk. One is called a ''muni'' when he remains grave and does not talk nonsense. Mahārāja Ambarīṣa set a very good example; whenever he spoke, he spoke about the pastimes of the Lord. Mauna necessitates refraining from nonsensical talking, and engaging the talking facility in the pastimes of the Lord. In that way one can chant and hear about the Lord in order to perfect his life. ''Vratam'' means that one should take a vow as explained in [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']], ''amānitvam adambhitvam'', without hankering for personal respect and without being proud of one's material position. ''Ahiṁsā'' means not being violent. There are eighteen processes for attaining knowledge and perfection, and by his vow, Kardama Muni adopted all the principles of self-realization.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.24.41]] '''[[SB 3.24.41]] - [[SB 3.24.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.24.43]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 02:33, 8 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 42

vrataṁ sa āsthito maunam
ātmaika-śaraṇo muniḥ
niḥsaṅgo vyacarat kṣoṇīm
anagnir aniketanaḥ


SYNONYMS

vratam—vow; saḥ—he (Kardama); āsthitaḥ—accepted; maunam—silence; ātma—by the Supreme Personality of Godhead; eka—exclusively; śaraṇaḥ—being sheltered; muniḥ—the sage; niḥsaṅgaḥ—without association; vyacarat—he traveled; kṣoṇīm—the earth; anagniḥ—without fire; aniketanaḥ—without shelter.


TRANSLATION

The sage Kardama accepted silence as a vow in order to think of the Supreme Personality of Godhead and take shelter of Him exclusively. Without association, he traveled over the surface of the globe as a sannyāsī, devoid of any relationship with fire or shelter.


PURPORT

Here the words anagnir aniketanaḥ are very significant. A sannyāsī should be completely detached from fire and any residential quarters. A gṛhastha has a relationship with fire, either for offering sacrifices or for cooking, but a sannyāsī is freed from these two responsibilities. He does not have to cook or offer fire for sacrifice because he is always engaged in Kṛṣṇa consciousness; therefore he has already accomplished all ritualistic performances of religion. Aniketanaḥ means "without lodging." He should not have his own house, but should depend completely on the Supreme Lord for his food and lodging. He should travel.

Mauna means "silence." Unless one becomes silent, he cannot think completely about the pastimes and activities of the Lord. It is not that because one is a fool and cannot speak nicely he therefore takes the vow of mauna. Rather, one becomes silent so that people will not disturb him. It is said by Cāṇakya Paṇḍita that a rascal appears very intelligent as long as he does not speak. But speaking is the test. The so-called silence of a silent impersonalist svāmī indicates that he has nothing to say; he simply wants to beg. But the silence adopted by Kardama Muni was not like that. He became silent for relief from nonsensical talk. One is called a muni when he remains grave and does not talk nonsense. Mahārāja Ambarīṣa set a very good example; whenever he spoke, he spoke about the pastimes of the Lord. Mauna necessitates refraining from nonsensical talking, and engaging the talking facility in the pastimes of the Lord. In that way one can chant and hear about the Lord in order to perfect his life. Vratam means that one should take a vow as explained in Bhagavad-gītā, amānitvam adambhitvam, without hankering for personal respect and without being proud of one's material position. Ahiṁsā means not being violent. There are eighteen processes for attaining knowledge and perfection, and by his vow, Kardama Muni adopted all the principles of self-realization.



... more about "SB 3.24.42"
Maitreya Ṛṣi +
Vidura +