Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.36.22-23

Revision as of 14:31, 1 December 2017 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXTS 22-23

bho bho niśamyatām etad
vīra-cāṇūra-muṣṭikau
nanda-vraje kilāsāte
sutāv ānakadundubheḥ
rāma-kṛṣṇau tato mahyaṁ
mṛtyuḥ kila nidarśitaḥ
bhavadbhyām iha samprāptau
hanyetāṁ malla-līlayā


SYNONYMS

bhoḥ bhoḥ—my dear (advisers); niśamyatām—please listen; etat—to this; vīra—O heroes; cāṇūra-muṣṭikau—Cāṇūra and Muṣṭika; nanda-vraje—in the cowherd village of Nanda; kila—indeed; āsāte—are living; sutau—the two sons; ānakadundubheḥ—of Vasudeva; rāma-kṛṣṇau—Rāma and Kṛṣṇa; tataḥ—from Them; mahyam—my; mṛtyuḥ—death; kila—indeed; nidarśitaḥ—has been indicated; bhavadbhyām—by you two; iha—here; samprāptau—brought; hanyetām—They should be killed; malla—of wrestling; līlayā—on the pretext of the sport.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

My dear heroic Cāṇūra and Muṣṭika, please hear this. Rāma and Kṛṣṇa, the sons of Ānakadundubhi [Vasudeva], are living in Nanda's cowherd village. It has been predicted that these two boys will be the cause of my death. When They are brought here, kill Them on the pretext of engaging Them in a wrestling match.



... more about "SB 10.36.22-23"
King Kaṁsa +
King Kaṁsa's ministers +