Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 11.28

Revision as of 19:19, 7 December 2017 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature)



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 28

यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः
समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
तथा तवामी नरलोकवीरा
विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥२८॥
yathā nadīnāṁ bahavo 'mbu-vegāḥ
samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī nara-loka-vīrā
viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti

SYNONYMS

yathā—as; nadīnām—of the rivers; bahavaḥ—the many; ambu-vegāḥ—waves of the waters; samudram—the ocean; eva—certainly; abhimukhāḥ—towards; dravanti—glide; tathā—similarly; tava—Your; amī—all these; nara-loka-vīrāḥ—kings of human society; viśanti—are entering; vaktrāṇi—the mouths; abhivijvalanti—and are blazing.

TRANSLATION

As the many waves of the rivers flow into the ocean, so do all these great warriors enter blazing into Your mouths.