Vanisource
Find
*Search Vanipedia
Menu

*Main Page
*About Vanisource
*Help & tutorials
*Contact us
*Donations
*Vaniseva

All petals

*Vanipedia
*Vanisource
*Vaniquotes
*Vanibooks
*Vaniversity
*Vanictionary
*Vanimedia

Vanisource Version Compare
Share this page on the web

please wait Please wait as we are generating your Version Compare...


 Compare previous verse  |  Compare next verse        See the BBT's reasons for these revisions

BG 6.32 (1972)

BG 6.32 (1983+)

please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_32"#TEXT 32#/span##/h4# #div class="devanagari"# #dl##dd#आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन ।#/dd# #dd#सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥३२॥#/dd##/dl# #/div# #div class="verse"# #dl##dd#ātmaupamyena sarvatra#/dd# #dd#samaṁ paśyati yo 'rjuna#/dd# #dd#sukhaṁ vā yadi vā duḥkhaṁ#/dd# #dd#sa yogī paramo mataḥ#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# #p##i#ātma#/i#—self; #i#aupamyena#/i#—by comparison; #i#sarvatra#/i#—everywhere; #i#samam#/i#—equality; #i#paśyati#/i#—sees; #i#yaḥ#/i#—he who; #i#arjuna#/i#—O Arjuna; #i#sukham#/i#—happiness; #i#vā#/i#—or; #i#yadi#/i#—if; #i#vā#/i#—or; #i#duḥkham#/i#—distress; #i#saḥ#/i#—such; #i#yogī#/i#—transcendentalist; #i#paramaḥ#/i#—perfect; #i#mataḥ#/i#—considered. #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# #p#He is a perfect yogī who, by comparison to his own self, sees the true equality of all beings, both in their happiness and distress, O Arjuna! #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4# #div class="purport"# #p#One who is Kṛṣṇa conscious is a perfect #i#yogī#/i#; he is aware of everyone's happiness and distress by dint of his own personal experience. The cause of the distress of a living entity is forgetfulness of his relationship with God. And the cause of happiness is knowing Kṛṣṇa to be the supreme enjoyer of all the activities of the human being. Kṛṣṇa is the proprietor of all lands and planets. The perfect #i#yogī#/i# is the sincerest friend of all living entities. He knows that the living being who is conditioned by the modes of material nature is subjected to the threefold material miseries due to forgetfulness of his relationship with Kṛṣṇa. Because one in Kṛṣṇa consciousness is happy, he tries to distribute the knowledge of Kṛṣṇa everywhere. Since the perfect #i#yogī#/i# tries to broadcast the importance of becoming Kṛṣṇa conscious, he is the best philanthropist in the world, and he is the dearest servitor of the Lord. #i#Na tasmāt kaścid me priyakṛt tamaḥ#/i#. In other words, a devotee of the Lord always looks to the welfare of all living entities, and in this way he is factually the friend of everyone. He is the best #i#yogī#/i# because he does not desire perfection in #i#yoga#/i# for his personal benefit, but tries for others also. He does not envy his fellow living entities. Here is a contrast between a pure devotee of the Lord and a #i#yogī#/i# interested only in his personal elevation. The #i#yogī#/i# who has withdrawn to a secluded place in order to meditate perfectly may not be as perfect as a devotee who is trying his best to turn every man toward Kṛṣṇa consciousness. #/p# #/div# #/div# please wait#div class="mw-parser-output"# #h4##span class="mw-headline" id="TEXT_32"#TEXT 32#/span##/h4# #div class="devanagari"# #dl##dd#आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन ।#/dd# #dd#सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥३२॥#/dd##/dl# #/div# #div class="verse"# #dl##dd#ātmaupamyena sarvatra#/dd# #dd#samaṁ paśyati yo 'rjuna#/dd# #dd#sukhaṁ vā yadi vā duḥkhaṁ#/dd# #dd#sa yogī paramo mataḥ#/dd##/dl# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4# #div class="synonyms"# #p##i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātma&tab=syno_o&ds=1"#ātma#/i# — with his self; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aupamyena&tab=syno_o&ds=1"#aupamyena#/i# — by comparison; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sarvatra&tab=syno_o&ds=1"#sarvatra#/i# — everywhere; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=samam&tab=syno_o&ds=1"#samam#/i# — equally; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paśyati&tab=syno_o&ds=1"#paśyati#/i# — sees; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yaḥ&tab=syno_o&ds=1"#yaḥ#/i# — he who; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=arjuna&tab=syno_o&ds=1"#arjuna#/i# — O Arjuna; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sukham&tab=syno_o&ds=1"#sukham#/i# — happiness; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vā&tab=syno_o&ds=1"#vā#/i# — or; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yadi&tab=syno_o&ds=1"#yadi#/i# — if; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vā&tab=syno_o&ds=1"#vā#/i# — or; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=duḥkham&tab=syno_o&ds=1"#duḥkham#/i# — distress; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saḥ&tab=syno_o&ds=1"#saḥ#/i# — such; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yogī&tab=syno_o&ds=1"#yogī#/i# — a transcendentalist; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paramaḥ&tab=syno_o&ds=1"#paramaḥ#/i# — perfect; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mataḥ&tab=syno_o&ds=1"#mataḥ#/i# — is considered. #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4# #div class="translation"# #p#He is a perfect yogī who, by comparison to his own self, sees the true equality of all beings, in both their happiness and their distress, O Arjuna! #/p# #/div# #h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4# #div class="purport"# #p#One who is Kṛṣṇa conscious is a perfect #i#yogī;#/i# he is aware of everyone's happiness and distress by dint of his own personal experience. The cause of the distress of a living entity is forgetfulness of his relationship with God. And the cause of happiness is knowing Kṛṣṇa to be the supreme enjoyer of all the activities of the human being, the proprietor of all lands and planets, and the sincerest friend of all living entities. The perfect #i#yogī#/i# knows that the living being who is conditioned by the modes of material nature is subjected to the threefold material miseries due to forgetfulness of his relationship with Kṛṣṇa. And because one in Kṛṣṇa consciousness is happy, he tries to distribute the knowledge of Kṛṣṇa everywhere. Since the perfect #i#yogī#/i# tries to broadcast the importance of becoming Kṛṣṇa conscious, he is the best philanthropist in the world, and he is the dearest servitor of the Lord. #i#Na ca tasmān manuṣyeṣu kaścin me priya-kṛttamaḥ#/i# #b#(BG 18.69)#/b#. In other words, a devotee of the Lord always looks to the welfare of all living entities, and in this way he is factually the friend of everyone. He is the best #i#yogī#/i# because he does not desire perfection in #i#yoga#/i# for his personal benefit, but tries for others also. He does not envy his fellow living entities. Here is a contrast between a pure devotee of the Lord and a #i#yogī#/i# interested only in his personal elevation. The #i#yogī#/i# who has withdrawn to a secluded place in order to meditate perfectly may not be as perfect as a devotee who is trying his best to turn every man toward Kṛṣṇa consciousness. #/p# #/div# #/div#
 Compare previous verse  |  Compare next verse       

hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa - kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare - hare rāma hare rāma - rāma rāma hare hare

Copyright - About Vanisource