#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_17"#TEXT 17#/span##/h4#
#div class="devanagari"#
#dl##dd#यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति ।#/dd#
#dd#शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः ॥१७॥#/dd##/dl#
#/div#
#div class="verse"#
#dl##dd#yo na hṛṣyati na dveṣṭi#/dd#
#dd#na śocati na kāṅkṣati#/dd#
#dd#śubhāśubha-parityāgī#/dd#
#dd#bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
#p##i#yaḥ#/i#—one who; #i#na#/i#—never; #i#hṛṣyati#/i#—takes pleasure; #i#na#/i#—never; #i#dveṣṭi#/i#—grieves; #i#na#/i#—never; #i#śocati#/i#—laments; #i#na#/i#—never; #i#kāṅkṣati#/i#—desires; #i#śubha#/i#—auspicious; #i#aśubha#/i#—inauspicious; #i#parityāgī#/i#—renouncer; #i#bhaktimān#/i#—devotee; #i#yaḥ#/i#—one who; #i#saḥ#/i#—he is; #i#me#/i#—My; #i#priyaḥ#/i#—dear.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
#p#One who neither grasps pleasure or grief, who neither laments nor desires, and who renounces both auspicious and inauspicious things, is very dear to Me.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
#p#A pure devotee is neither happy nor distressed over material gain and loss, nor is he very much anxious to get a son or disciple, nor is he distressed by not getting them. If he loses anything which is very dear to him, he does not lament. Similarly, if he does not get what he desires, he is not distressed. He is transcendental in the face of all kinds of auspicious, inauspicious and sinful activities. He is prepared to accept all kinds of risks for the satisfaction of the Supreme Lord. Nothing is an impediment in the discharge of his devotional service. Such a devotee is very dear to Kṛṣṇa.
#/p#
#/div#
#/div# |
#div class="mw-parser-output"#
#h4##span class="mw-headline" id="TEXT_17"#TEXT 17#/span##/h4#
#div class="devanagari"#
#dl##dd#यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति ।#/dd#
#dd#शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः ॥१७॥#/dd##/dl#
#/div#
#div class="verse"#
#dl##dd#yo na hṛṣyati na dveṣṭi#/dd#
#dd#na śocati na kāṅkṣati#/dd#
#dd#śubhāśubha-parityāgī#/dd#
#dd#bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ#/dd##/dl#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="SYNONYMS"#SYNONYMS#/span##/h4#
#div class="synonyms"#
#p##i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yaḥ&tab=syno_o&ds=1"#yaḥ#/i# — one who; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1"#na#/i# — never; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hṛṣyati&tab=syno_o&ds=1"#hṛṣyati#/i# — takes pleasure; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1"#na#/i# — never; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dveṣṭi&tab=syno_o&ds=1"#dveṣṭi#/i# — grieves; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1"#na#/i# — never; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śocati&tab=syno_o&ds=1"#śocati#/i# — laments; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1"#na#/i# — never; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāṅkṣati&tab=syno_o&ds=1"#kāṅkṣati#/i# — desires; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śubha&tab=syno_o&ds=1"#śubha#/i# — of the auspicious; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aśubha&tab=syno_o&ds=1"#aśubha#/i# — and the inauspicious; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=parityāgī&tab=syno_o&ds=1"#parityāgī#/i# — renouncer; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhakti&tab=syno_o&ds=1"#bhakti-#a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mān&tab=syno_o&ds=1"#mān#/i# — devotee; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yaḥ&tab=syno_o&ds=1"#yaḥ#/i# — one who; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saḥ&tab=syno_o&ds=1"#saḥ#/i# — he is; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=me&tab=syno_o&ds=1"#me#/i# — to Me; #i##a target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener" class="external text" href="//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=priyaḥ&tab=syno_o&ds=1"#priyaḥ#/i# — dear.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="TRANSLATION"#TRANSLATION#/span##/h4#
#div class="translation"#
#p#One who neither rejoices nor grieves, who neither laments nor desires, and who renounces both auspicious and inauspicious things—such a devotee is very dear to Me.
#/p#
#/div#
#h4##span class="mw-headline" id="PURPORT"#PURPORT#/span##/h4#
#div class="purport"#
#p#A pure devotee is neither happy nor distressed over material gain and loss, nor is he very much anxious to get a son or disciple, nor is he distressed by not getting them. If he loses anything which is very dear to him, he does not lament. Similarly, if he does not get what he desires, he is not distressed. He is transcendental in the face of all kinds of auspicious, inauspicious and sinful activities. He is prepared to accept all kinds of risks for the satisfaction of the Supreme Lord. Nothing is an impediment in the discharge of his devotional service. Such a devotee is very dear to Kṛṣṇa.
#/p#
#/div#
#/div# |